繁体
“这真是个奇妙的地方。”德·玛里尼赞同库兰斯的话,他略带嘶哑的声音在空
的博
馆中回响,“我们在这儿见到的奇迹真多。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
埃尔丁站直
,轻轻抚摸着自己的胃
,打了一个满足的嗝。然后“好吧c”这位年长的探索者低沉地说,“我曾希望不用这一招,但显然不会再有别的法
了。”他像
手们一样摇晃着步
——或者说像海盗一样踉踉跄跄地经过这三个人向博
馆走去。他们好奇地看着他大步
决地走向岬角上方的堤
。何罗轻松地走过去加人他们的行列。
德·玛里尼看着他手中的
币就瞪大了
睛。
库兰斯叹息说,“我告诉过你们,警告过你们,从来没有人能保证或阻止库拉托尔馆长的来去。”
“双面都是
像!”探索者大声说,“他上了你的圈
!”
“噢嗬,在博
馆这儿!”埃尔丁大声喊
,他的手拢在嘴边上,一小群路人停住脚步看着他,墙上的海鸥则被他的喊声所惊吓,拍着翅膀飞走了,“噢嗬,老怪
,
来,不
你在哪儿,都
来!一个老朋友要见你,而且可能要拿去你几样值钱的宝贝,如果他看不到你的话,他肯定要拿东西的——”何罗咧开嘴笑了,他和其他三人朝埃尔丁所站立的堤
人
靠近了些。“他这才开始
,”他说,“他会骂得比这厉害得多,相信我。”
莫利恩知
他心中所想的,所以补充了一句:“但是没有找着库拉托尔馆长。”
何罗看着德·玛里尼,眯起了
睛——但仅仅是一小会儿。他笑着说:“如果你能对我和埃尔丁了解得更多些,你就会知
我们之间不存在欺骗和诡计之类的事情,也许会有一
争输赢的好胜心,此外再没有别的了。这场赌局是埃尔丁的建议,不是我提
来的;这枚金币也是他的,哦,而且恰好——他是赢家。”
来自太古时期克勒德皱
的
盖骨,从原始萨克曼德的山中
中得来的风
过的木乃伊,以及从梦谷的最边缘取回来的石
。这
必须保持极度
燥,一滴
就足使它们立即腐烂;还有智者在
姆何佳用神秘符号写成的最古老的书籍。
(bsp;他们离开已空无一人的博
馆,穿过堤
,走上归途,在靠近停靠着时钟飞船上的海岸上,只见酒足饭馆后的两个搜索者斜倚在墙上,从
叠的胳膊上方看着停泊在淡玫瑰
云彩河岸边的
船和其他船只。当库兰斯和从清醒世界来的旅客们走近的时候,何罗抬
望见了他们。“不够走运。”他从他们的脸上得到了答案。
“是这样,”这位年轻的搜索者解释
,“库拉托尔馆长对我们有成见——尤其是对埃尔丁。那个年老的金属人对漫游者毫不信任,这与以前我们几乎成功地从博
馆,嗯,借
一些红宝石有关——当时差
成功了。库拉托尔馆长当然
然大怒,阻止了我们,从那之后我们就井
不犯河
,但现在看来我们能利用这一
,利用他的反
来达到你们的目的。库拉托尔馆长搪
奚落的本事
奇地好——我们以掷钱币来决定
不
这件事。”他递给德·玛里尼一枚磨损得厉害的古老的三角形金币;在它上面——无论是正面还是反面——一张同样的蓄着胡须但久已被遗忘的脸庞依稀可辨。
“嗨,你这个哑
金属人,究竟算什么东西!”埃尔丁咆哮着,朝堤
上蹒跚地走了几步,开始小心翼翼地穿过堤
,尽
他在大吼大叫着,他的目光却一直盯着堤
博
馆另一端的拱形人
,“嗬,畸形的怪
!”他嚷着,“漫游者回来了,来拿走他的战利品!
理这片废墟的那堆不中用的废铜烂铁在哪儿?
来,你这个胆小的田螺帽和螺栓拼凑起来的废
桶!”
德·玛里尼的尴尬之情无以复加,他还没有来得及说些什么。