繁体
她的
睛求救似地盯着我——一个此前她从未见过的人,好像一个无辜的囚犯在审判席上绝望地陈述着自己的清白。她似乎在说,我不是婊
,尊敬的法官。我为她的坦率与
烈的激情震惊不已。“他太不公平了,”她还在说,“说那
话!除了我丈夫,他是我
的惟一的男人。而我的丈夫已经死了!”她哭得更厉害了,更多的
泪涌
来,把那张手绢浸得像一块绣着字母的海绵。她的鼻
已哭得有些红
,粉红
的泪痕使她的脸显得格外动人,包括那颗小痣,它恰到好
地长在她的左
旁,像一颗
丽的小星星。一
奇特的
不是从我的心中,而是很奇怪地从我的胃里涌
,不断地翻
着。我的胃开始痉挛,接着是一
烈的饥饿
。
这时,我
到背上一阵刺痛。我意识到内森又回来了,正站在我们
后。我一下转过
去,脚挪动了几步。他像一个幽灵似的站在门
,不怀好意地盯着我俩,一条胳膊撑着门框。“还有一件事,”他用又冷又
的声音对苏菲说,“最后一件事,婊
,那些唱片,贝多芬,汉德尔,莫扎特,所有的唱片。我不想再看到你,所以你得把所有的唱片拿
你的房间,放到我的房间里去,就放在门边的那把椅
上。你可以把
拉姆斯留下,因为那是布莱克斯托克送给你的。留下它,明白吗?其余的我都拿走。你必须把它们放在我说的地方。要是我回来取东西时没有看见的话,我会打断你的手,两只手!”他停了一下,

了
气,低声说
,“上帝,救救我,我会打断你他妈的双手的!”
“懂一
。”我回答说,语气有些卖
。“不过现在
有时一
小小的变故,比如车祸,电梯被卡住,或围观一次斗殴等等,会让完全陌生的人们自然地
谈起来。内森在夜幕中消失后,我赶
朝苏菲走去。我不知
该说些什么,当然应该是一些笨拙的安
话,可她却先开了
,两只手
地捂着泪
涟涟的脸。“他太不公平了,”她呜咽着,“噢,我是那么
他!”
苏菲似乎
不
泪了。她慢慢镇静下来。“谢谢你,你真好。”她向我轻轻说
,声音因长时间哭泣而有些嗡声嗡气。她伸
手拧着我那张浸透泪
的手绢。这时我看见她前臂晒得黝黑的
肤上刺有一个纹
,是一串紫
的数字,至少有五个字,昏暗的灯光下无法看清,但能看
纹得相当细腻、
致。我胃里的那
柔情
意一下
增加了几分痛楚。说不清为什么,就像一个人不知该把手往哪儿放,我冲动地轻轻抓住她的手腕,凑近去看那刺纹。在那一瞬间,我想我的好奇心也许会惹恼她,可我无法控制自己。
。声音渐渐远去,渐渐消失在黑漆漆的树影下。
我渴望扑过去拥抱她,抚
她,但又有一
烈的抗拒情
,以至于我被憋得非常难受。一个奇怪的顾虑止住了我的脚步,但一切在我的大脑里迅速地膨胀起来,并
上形成了一个不折不扣的乘人之危的计划。如果不承认这一
,那我就是在说谎。如果上帝赐予我幸运和力量,我要把这宝贝占为己有,这是那负心的内森扔下不要的。
这次,他真的走了,大步
星地走到街上,很快消失在黑夜中。
“在哪儿刺的?”我问。
她用波兰语说了一个地名,我听
好像是“奥斯威辛”。接着她又说:“我在那儿呆了很长时间。”她停了一下。“你说法语吗?”她说,“我的英语很糟。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
这
时候说什么都不对劲儿。我从
袋里掏
一张手绢,默默地递给她。这
场面在电影中经常
现。她立即接过去
她的
泪。“噢,我那么
他!”她哭着说,“那么
他!
他!没有他我会死掉!”
“好了,别哭了。”我喃喃地劝
。