繁体
“‘啊,’利安德说。‘大概要一百一十
元。主要是运输的钱。搭车运送,来回各需要五十
元。要雇两个壮小伙
,还有汽油、保险、
胎里的空气。’
“靠近山脚住着菲扎德姑妈,九十岁了,对不对,亲
的?”
“‘
得很,’我们的比利说。”一
地迈着小心翼翼的步
。
,小男孩在空空的地板上前前后后嘎拉嘎拉地
着,奎尔
烈鼓掌,他们都
烈鼓掌
呼,直到海利跑向台前,
妈妈教的那样
鞠躬,咧开嘴笑到了耳朵
。最
彩的是比
。幕布后先伸
一
黑拐杖,观众中爆发
一阵
呼。她潇洒活泼地走
来,
视阔步。穿着舞蹈

和束腰外衣,衣服上缀满了小金属片和喇叭形玻璃珠、扁圆珠、小珠
、缎
珠、圆盘、亮黑珠、
晶钻石、猫
石、羽
坠和桶形珠、星状珠、珍珠、长圆珠、锯齿边圆片和珠母
滴坠。她一呼
就会发
闪动的七彩光芒。一
有曲木飞标般光泽的大礼帽。她靠在拐杖上,用指尖
着帽
转,把它抛起来,在空中翻了两个
斗,端端正正地落在她
上。“我们都知
比利·布莱
的习惯。”她说,声音里充满了调
和戏谑,一
奎尔从没听过的语调。他瞥了一
丹尼斯,见他
前倾,半张着嘴,和所有人一样急切地等她说下面的话。“省钱是好事儿,对吗比利?”
所有人都探
去看坐在前排的那位老太太。她颤巍巍地举起
拐杖致意,引起大家的
呼和鼓掌。“九十岁了,她走了
来,穿着她那双统
有
的
筒
鞋,鞋跟里打了刻槽,防止
倒。穿着她的黑大衣,
着一
线帽
,一手握一
拐杖,拐杖
上都包着红橡
。就是被人推也摔不倒。她想。”现在比
又变成了菲扎德姑妈,一步步地往前挪,一面严厉地左顾右盼,警惕着那些会来推九十岁老
“对,我们知
他的习惯。可是有多少人知
上个冬天比利修钟的那件事儿?2月里,下冻雨那回,比利想请人把他厨房里的那只落地大座钟修一修。亲
的,听我往下讲。”拐杖在台上走了一圈。“比利给利安德·梅舍打了个电话。”观众又嘎吱嘎吱地在椅
里扭转
去看那位
好修理老式手表的
品商。“大家知
利安德在他的厨房桌
上修好了几只手表。老式表。这里也许有少数人还记得它们。你要每天给它上发条。真的!每天上发条。过去的生活真艰苦。所以!给利安德打了个电话。是本市电话,不要钱。”她变成了一个离奇的比利·布莱
,弓着
在打电话。“‘利安德,’他说。‘利安德,在我厨房里放了一百年的落地大座钟修一修要多少钱?我用钥匙给它上发条。不用电池。’
“‘
胎里的空气不要钱,’比利说。“‘你怎么回事呀,比利?这叫“通货膨胀”。’“好啦,亲
的,比利想了一会儿。我们知
他住在山上,利安德的房
在山下,中间隔着十来条街。比利都算好了。他要自己把钟背到利安德家,省下五十
元。让利安德把它送回来。回来是上山。它其实并没有那么重,主要是一个放钟摆的空匣
,可是很笨,非常笨。”她比划着大座钟的尺寸,
举起拐杖去碰比利的座钟
上那个人人皆知的木鸽
,张开双臂,又弯下
去掸掉雕木底座上的一
棉绒。奎尔扭过
,看见比利为他的钟在舞台上重现而愉快地
呼。观众中有人发
了滴答声。“他找了一
结实的长绳
,在钟上牢牢绑了几圈,留
两个绳
,好把手臂伸
去。然后他把钟背到背上,走
了家门!要到利安德家去。”现在她又变成了比利,蹒跚地沿着倾斜、结冰的山路往下走。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
观众都笑起来,扭过
去看比利,他坐在后面,窘得透不
气。拐杖转起来。