繁体
奎尔笑了,用手捂住下
。这一天后来的时间,这一星期后来的日
,他都在翻那本破旧的电话簿,看以前
的《拉呱鸟》报纸。
“啊,除了他自己,谁也不好说。他想让你正襟危坐,等他回来。他会告诉你他希望怎样。你只
每天上午都来,不定哪个好日
他就会
面,面授机宜。翻翻过去的报纸,熟悉熟悉《拉呱鸟》。开车到
逛逛,认认我们仅有的四条
路。”卡德转过
去,在计算机上埋
苦
。
。”卡德傲慢地一挥胳膊。一张桌
,半个文件柜,刨光的柜
上铺着一块方胶合板,一本1983年的安大略省电话簿,一把只有一个扶手的转椅。桌
旁边竖着一盏只有在30年代的旅馆休息室里才能找到的那
台灯,
的红电线像老鼠尾
,
有
球那么大。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
一分钟后,他们听见他来到外面,骂骂咧咧地骑上吱嘎
响的自行车。
“我今天是骑自行车来的。我想你也可以骑车去。”
他从来没有见过这么多广告。它们像楼梯一样顺着报纸两面排下来,新闻被挤在中间
瓶状的一
空间里。赤
的广告,正中央打着几行字。“1月份之前不用付款!”“不付定金!”“不收利息!”似乎这些鼓励的话是新发明的词话,用于推销乙烯基
板,塑料压印机,人寿保险,乡村音乐节,银行服务,绳梯,船货网,航海装置,船内洗衣设备,吊艇杆,雪球厅的摇
乐队表演,钟,柴禾,纳税申报服务,千斤
,
,卡车消声
,墓碑,锅炉,平
铜钉,
发钳,运动
,机动雪车,在海豹鳍厅和手风琴大师阿瑟
度良宵,二手雪车,炸
块,一
钻探工
,t恤衫,油布帆
,煤气烤架,
熏香
,到鸭鹅湾的航班,中国餐馆的特
菜,
货运输服务,挪威日落厅一杯红酒加猪排的特别
餐,渔民
修节目,录像机修理,重型设备
作培训,
胎,步枪,双人沙发,冻谷
,果冻粉,德米舅舅酒吧的舞会,煤油灯,船壳修理,舱盖,茶叶包,啤酒,刨木机,磁扫帚,助听
。
“
去喝酒去了,”纳特比姆快活地说。“去买他的彩票,然后大醉一场。你注意到了吧,他想让货车起动就能起动。”
奎尔问纳特比姆。“
吉特先生负责广告吗?”
他测算了一下广告篇幅。《拉呱鸟》肯定赚钱。这里有个
明的推销员。
“不。是特德·卡德。那是总编辑工作的一
分。信不信由你。”他从小胡
后面发
窃笑。“它们并不像报上登的那么好。”
“我宁可走去,也不愿蹬那辆破车把
累断。”他清了清
咙,扫了一
奎尔。但奎尔把目光转向了窗外。他新来乍到,不愿意卷
这件事情。
奎尔翻阅着报纸。第一版上的汽车失事照片令他畏缩。
猥亵的报
——每期都有三四个。冰原上的北极熊。船讯显得很简单——只是一一
“我得
去转转,”比利·布莱
说。“采访一个用龙虾
须作护
手镯
海地的家伙。借用一下你的货车,卡德。我的车散
阀坏了。在等零件。”
半小时后,特德·卡德离开了,发动他的货车,顺顺当当地开走了。
这是一份印在一
薄纸上的四十四版的小报。六个栏目,朴素的大字标题,半英寸大的惊叹号,一
悍却陌生的
黑
。很小的一片新闻版面,数量惊人的广告。
“唉,好吧。我就骑车去吧。每趟也就十八英里。”
“我该
些什么呢?”奎尔说。“
吉特先生想让我
什么?”
“你总是在等零件修你那条破船。不
怎么说,我的车今天起动也不太好。随时都会熄火。”
比利转向纳特比姆。
第七章拉呱鸟(3)