电脑版
首页

搜索 繁体

第22章(3/3)

东西都是装腔作势的令人昏脑涨的句。他们视那些备常识和好广泛的青年为凡夫俗,贬低那些善际、有生活情趣的人。相反,当他们看到那些写文章只会罗列晦涩的学术用语、玩谁也不用的词汇、味同嚼蜡、又臭又长,除了本人外谁也不懂的青年,却谓之日伟大、有息。

正像某个大学教授平时对学生所说的:〃你们只要能学会希腊语和拉丁语就足够了。所谓科学和本国语一边喝茶一边说着话就能够学会。'他们就是这样一群偏见家。

我怎么能把儿培养成这样的学者呢?

我培养儿的辨别能力、求知望以及对术、文学等的欣赏能力,正是为了避免让他成为那所谓的学者。

我始终以培养完的人作为教育儿的准则,但这个温长的过程中仍然不时现与这个准则相违背的现象。因为我的施教对象是一个活生生的孩,是一个活生生的人。只要是人,就免不了犯错误,我想这是众所周知的事。

卡尔的学业小有所成以后,有一段时间他差一我认为的那可恶学者的歧途。不难想像,一个小孩在得到他人的认可和赞扬之后会产生什么样的想法。

简单地说,那段时间卡尔的自我受好得似乎太过火了,他甚至真正认为自己就是一个神童,一个在上的学者。他的说话腔调改变了,变得莫名其妙的莫测,他的写作文风也变了,变得晦涩难懂,有时还不知所云。

当然,他的这变化也得到了某些人的认可,不用解释,我所说的〃某些人〃一定就是那些卖奥的所谓的学者。糟糕的是,卡尔的这一变化虽然让他披上了学者的外衣,但他没有以前那么可了,有时还让人到厌恶。

看到这样的情形,我开始为卡尔担心起来。

有一天,当卡尔正在一群小伙伴面前卖他的〃才华〃时,我制止了他。

我问卡尔:〃卡尔,你现在怎么变得连话都不会说了?〃

卡尔诧异地看着,似乎没有明白我的意思。

实际上,卡尔刚才对小伙伴的〃演讲〃糟糕透了,不仅没有准确地表明自己的观,而且显得故玄虚。他故作沉地把一个简单的理说得特别复杂,还七八糟地引用许多毫不相关的名言,结果使他的听众本无法理解。

见卡尔没有回答我的问话,我便问那些作为听众的孩们:〃刚才卡尔讲的是什么呀?你们听懂了吗?〃

们的回答使卡尔羞愧极了。

〃没有听懂,不知他在说什么。〃

〃起初还能听懂,可后来就越来越不明白了。〃

〃卡尔,你究竟想说什么呀?〃

……

热门小说推荐

最近更新小说