繁体
卡尔说得完全正确,可是这
法未免有些太过于直接了。
事后,卡尔问我:〃爸爸,难
我说错了吗?〃
我回答
:〃因为你
持了真理又顾全了他的面
。要知
,
持真理是需要有智慧的。〃
不随大
在某些时候的确是值得赞赏的品格,但在有些时候却会成为一个人立足于社会的障碍。
说着,里德因奇就向门外走去。
渐渐地,我发现伯爵及夫人对我一天天地冷淡起来,最后,我不但再也得不到伯爵的帮
对此,我
有
会。
此时,里德因奇先生愤怒地从椅
上站了起来,狠狠地看了卡尔一
:〃哦,我在这儿滔滔不绝完全是多余的。〃
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
或许有人会对我的这
想法提
异议:
为上帝的使者,难
你得到地还不够吗?当然,目前的一切对于我来说已经足够了,但对于我的儿
卡尔来说,他却应该得到更多。
然而,事实并非如此。
〃不要隐藏你的
激之情!〃
卡尔不解地说;〃可是他的确错了呀,我又没有嘲笑他,只是说明了一个事实。〃
阅读婴儿教育---卡尔威特的教育最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
卡尔问;〃为什么〃?
完成正确。可他是意大利人。就是不了解他的人都会知
他一定不是德国人,因为一听他的名字大家都明白。〃
起初,伯爵并没有在意我的这
不拘小节的
法,可是时间一长,我和他渐渐产生了事阂。原因很简单,虽然伯爵不在意,伯爵夫人却不
兴了。
我想,既然事在人为,那么为何不让自己的儿
能够在未来的生活得到更多更好的东西呢?所以,从卡尔一
生起我便立志使他拥有一个尽量没有留下遗憾的人生。
卡尔不服气地说:〃难
为了他的面
我就不
持真理吗?〃
年轻时,正如前面所说的那样,我是个丝毫不拘小节的人,对
行于人们之间的那些习俗礼节从来不放在心上,认为只要自己真正地
人便会获得别人的尊敬,也能够取得应有的成就。
现在有许多父母只是一味要求孩
成为好人,成为
持真理的人,殊不知,
持真理也需要有机智、灵活的
脑。我想,明白这个
理会对孩
将来的人生大有益
。
在我十六七岁的时候,有一位伯爵很欣赏我的能力,便在许多方面给予我帮助。当然,对于伯爵的好意我非常
激,但这
激仅仅
藏在我的心中,从来没有向他表示过。因为当时我认为
激之情是用不着常挂在嘴边的。可是,后来,我为自己这
不拘小节的
格付
了昂贵的代价。
虽然
为牧师,我仍然是一个不拘小节的人。或许正是因为这
不随大
的
格使我至今过丰不富裕的生活。对此,我时常会产生一
难以言谈的
觉。
我想劝阻他,但
本没有用,因为里德因奇除了因学识而
名外,还以古怪的脾气而著称。
因为我在看望他们或请求他们帮助的时候从未带去过任何一件礼
甚至连一句简单的
谢之言都没有。
我对卡尔说:〃里德因奇先生是个很
傲的人,他会认为这是在当众
丑。〃
拥有财富,过上富足的生活,恐怕是每一个人的愿望,但是许多人都由于这样或那样的原因推动了某些让自己生活是更加
好的机会。尽
我通过自己的努力赢得了别人的尊重,但生活上仍然有一些不尽人意之
。
我向他解释
:〃
持真是理是好事,但你应该注重一下方法。假如你私下给他指
这个错误,他不仅不会气恼,说不定还会
谢你呢!〃
我说:〃你并没有错,可是这
法不太妥。因为你这样当众指
了他的错误,他一定觉得很丢脸。你没有看他羞愧得满脸通红吗?〃