繁体
“一
儿也不是什么
人所难,”我对他说。“无论我接不接这个案
,我都很
兴你能想到我。”
“你在电话里说过‘连锁反应’,说这里没有一个律师愿意接手这件案
;而刚才你又明确地告诉我,你并不是请我来接这个案
的。为什么没有一个人愿意卷
这件事情呢?难
就是因为参议员富勒顿想当总统,而且据我所知,他的确很有可能当选的缘故?”
加长轿车在金
中心的一堵
灰
的围墙前停下来。这就是克雷文&莫立斯&豪尔公司总
,早在那些
天大楼
现之前,他们就已经在这里创办了这家公司。他们的公司伴随着整个城市的发展而扩大。许多成立于旧金山建城早期的小银行、小商号创业初期就聘用他们提供法律服务,现在那些小银行和小商号,都已经是大型的金
机构和跨国公司了。当年这家公司每月赚取的费用,仅仅能维持一个月的经营开支,而现在,公司每天都在创造
额利
;原先的三个合伙人,创业时也几乎一无所有,如今他们拥有的财富甚至超过他们曾经有过的最大胆的梦想。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
他像要
调什么似的摇了摇
,好像是要让我明白我的想法并不正确,因为实际上另有其他原因。
遗产(4)
我摇摇
说:“我想,我会思念家乡的雨。”说着,我有
儿虚伪地笑了笑。
“你想错了,让你来不是我的主意,是阿尔伯特?克雷文求我给你打电话的。他帮了我很多忙,还从来没让我帮他
儿什么。这是我给你打电话的惟一原因:因为我实在想不
拒绝他的理由。但是,我也明确告诉他了,我只是请你来和他谈谈,并不是让你来接这个案
。
不
由你来定。假如你不愿意,那也没问题。你不欠阿尔伯特什么情,也不欠我的情。你懂吗?”txt电
阿尔伯特?克雷文却是一个例外。他
持说棕榈泉那里太
了,玩
尔夫球也太无聊。他这么说是不是真话,倒也无关
要;假如他这么认为,他就完全可以这么说。不过,这都只是他随
说一说罢了。尤其是在某
场合,聊这个话题比直接回答别人的提问,比如他为什么如此勤奋工作,可要轻松多了。这么多年以来,他仍然是早上第一个来办公室,晚上最后一个离开。在别人看来,他这个年纪还不得不定期
上两个或是三个小时的时间,和他那些声名显赫的朋友共
午餐,似乎有些不合时宜;不过
他的嗓音和以前一样清晰,但是说话的速度比我记忆中的慢了一
。
“这
本就和富勒顿没有关系——怎么说也不是直接有关。没有多少人真正了解他,并为他的死
到不安。”
莫立斯先生和豪尔先生早就从公司的法律事务中解脱了
来。他们偶尔来办公室,也只不过敷衍一下他们手下成打的年轻合伙人。这些年轻人都像
隶似的替他们
活,幻想着有朝一日能像老板那样过上富有而悠闲的日
。这就是世界运转的方式,或者说,至少对那些一起步就渴望征服世界,而最终功成
退在棕榈泉择宅而居的律师们来说,他们的世界的确遵循这样的运行方式。
“你能来真是太好了,”他刚刚跟司机说完怎么走,就把
转过来对我说。“我知
这有
人所难,所以我非常
激你能来这儿。”
鲍比的反应
乎我的意料。他大笑起来,然后又叹了
气。
是那么快捷、机警,不过少了一
神采,就像一盏灯在不知不觉之间开始暗淡下来。
下了
速路,加长轿车开始在街
上慢慢地蠕动。
鲍比看到了我
里的神情。“考虑过在这儿住下去吗?”
这时,突然在我们正前方
现了一片金黄
的灯光,从山
一直延伸到海湾。城里到了。