繁体
狼和鹿群纷纷驱下富兰克林大
。
她向着烤焦的月亮扬起脸,沐浴在它那炽
的光束里。“渡鸦
月亮。”
“娃娃脸月亮,”我反驳说,
靠在她的膝盖上。
她轻轻地捋着我的
发。“那是背叛者的月亮。”
天的时候,我们
本想像不到会发生这
创伤,还有这
疯狂,但那时它已埋伏在我们的面前,像一颗不可探测的地雷。那时候,我们甚至还不知
里·科尔克这个名字。
里。当他
现时,他是那么地渺小。比一个逗号还小,像一声咳嗽那样无足轻重。她是在一次诗歌朗诵会上遇见他的。那是在威尼斯的一个
天酒店里。像以往每次朗诵一样,我母亲
穿一件白衣服,她那
泽如新雪般的秀发映衬着晒成浅褐
的
肤。她站在一株树叶如掌的大无
果树树
下。我坐在堆放着一摞摞书的桌
后面。由得克萨斯州奥斯汀蓝鞋
版社
版的那些薄薄的小书是准备在诗歌朗诵会之后让我
售的。我在纸上画着无
果叶
、树枝,还有簇拥在掉落的无
果上的一群
蜂,它们吃着被太
晒得发酵的果实,渐渐醉了,
飞复又坠下。她的嗓音使我沉醉——
沉浑厚,
如
日,夹带着一
儿外国
音,像上一代瑞典人的歌咏声。你如果曾经听过她朗诵,便会知
那
眠般嗓音的魅力。
朗诵会结束后,人们团团围过来,把钱递给我放
雪茄烟盒里,我母亲为几本书签了名。“啊,撰稿人的生活。”当人们将
得皱
的5
元和1
元纸币递给我时,她不无嘲讽地说。然而她是非常喜
这些朗诵会的,就像她喜
和她的撰稿人朋友们共度一个个夜晚,一边喝酒
烟,一边把那些著名诗人贬得一钱不值。但她又十分痛恨这些朗诵会,就像痛恨她在《电影舞台》杂志那份讨厌的工作那样。她在杂志社的工作是剪贴其他撰稿人的文章。那些每个字能挣50
分的撰稿人不知羞耻地滥用
语、陈腐的名词和呆板的动词,而我母亲写作时会为了用不定冠词an还是定冠词the苦苦琢磨数小时。
白夹竹桃(2)
当她在自己写的书上签名时,脸上挂着习惯
的浅笑,一
发自内心的而不是表面装
来的笑,她
谢大家光临时还不时地开个私人玩笑。我知
她在等某一个人。我已经看见他了,一个
穿短背心,颈
纱线串珠项链的那个金发白肤的人。他面容羞涩,站在后面看着她,手足无措,如痴如醉。
为英格里德之女12年后,我在梦里都能认
他们来。
一个黑
发捋到脑后扎成一个拳曲
尾
的五短
材男人挤搡
人群,递过手中的书请求签名。“我叫
里?科尔克。很喜
你的作品。”她在书上签好名,递还给他,甚至连他的脸都没仔细看一
。“朗诵会后你打算
什么?”他问
。
“我有个约会,”她说,伸手拿起下一本书准备签名。
“约会以后呢?”他说。我喜
他的自信,尽
他不是她喜
的那类人。他胖乎乎的,
肤黝黑,穿着救世军服装。