繁体
裁患跚崴?某笕荩阂簧硖?馍?南该?路??患?u褡映纳溃?桓雎躺?蠛??旖帷k?怀橄阊蹋?阊碳
谒?南愠λ频呐
竿分屑湎缘梅浅p。幌袼?庋?娜擞Ω贸檠潭坊蛘吆谏?ぱ┣眩???掷镒苁羌凶乓恢?阊蹋??鞘撬?ψ攀沟恫娴氖焙颉j榘?⊥??4txt想看书来
大家尽
勉
地说说笑笑,这顿饭依旧吃得很别扭。没有一个人提到政治、战争或者纳粹。连书籍和戏剧都是危险的话题。在很长的沉默中,只听得逐波前
的邮船发
轧轧的
唤。维克多·亨利和那个潜艇军官彼此打量了几
,却没有
谈。帕格有一两次想逗引坐在他右边的塔茨伯利的女儿说话,只引起她一个腼腆的微笑。吃甜
的时候,他从金发女人那里扭过
去……那个德国女人不住地夸他蹩脚的德国话说得好……向那英国姑娘作另一次努力。〃我揣
您是离开学校去度假?〃〃嗯,我恐怕永远离开学校了。我二十八啦。〃〃真的吗?嘿!对不起。我还以为您跟我女儿念差不多年级呢。她十九岁。〃塔茨伯利的女儿没吭声,所以他又继续说下去。〃我希望您把我的愚蠢看作恭维。女人不是喜
人家说她年轻吗?〃〃哦,好些人都犯了这个错误,中校。大概是因为跟我父亲一起旅行的缘故吧。他
睛不怎么好。我在帮他工作。〃〃那一定很有趣。〃〃也得看题材。现在这日
,倒有
像放一张破唱片。老是讲:这个小瘪三会动手呢,还是不会动手?〃她呷了
酒。亨利中校不由得目瞪
呆。〃小瘪三〃当然指查理·卓别林,不言而喻是影
希特勒。她的意思是说,塔茨伯利目前广播的一个主题是讲希特勒会不会发动战争。她不动声
,不变声调,用一个德国人听不懂的隐语,却在〃不来梅号〃船长的宴席上不仅
及了大家禁忌的话题,而且对这个德国独裁者表示了无比的轻蔑。帕格·亨利度过了第二次
月中幸福的一夜,第二天清早
来到凉快的、
光灿烂的甲板上,看见已有六七个早起的旅客在那里散步了。他估计走五圈约有一英里,他打算走十五圈到二十圈。他绕过船
转向左舷的时候,看见塔茨伯利姑娘从长长的甲板远
向他走来,摆动两只胳膊,扭着
。她仍穿那
灰衣服。〃早上好。〃他们彼此
微笑,
而过,后来走到船的另一边时,又重复了同样的礼仪。第三次相遇时,他就转过
来,跟她说:〃咱们一起走吧。〃〃哦,谢谢您,好极了。我觉得自己那么傻,在四十英尺以外就准备微笑。〃〃您父亲不喜
在早饭前散步?〃〃他讨厌一切运动。他
壮得像
,
什么对他都不起作用。不过可怜的韬基最近患了痛风。这是他最大的一块心病。〃〃韬基?〃帕米拉·塔茨伯利笑了。〃他中间的名字是韬尔考特。从学生时代起他的朋友们就
他叫韬基。〃她走得相当快。现在她穿的是平底鞋,看上去非常矮。她抬
瞟了他一
。〃中校,您的太太呢?也不喜
散步吗?〃〃她喜
睡懒觉。只要有汽车或者叫得到
租汽车,她甚至不肯步行到街角上的铺
里去买东西。嗯,您父亲到底怎么个看法?这个小瘪三会动手吗?〃她笑了,
里放
异彩,显然因为他还记得这句话而
到
兴。〃他大言不惭地说来说去,不外乎这个意思:时间将会说明一切。〃〃您的看法呢?〃〃我?我只是把他的看法用打字机打
来。用一架特制的打字机,字母特别大。〃三个衣服剪裁得很
时的德国妇女气
吁吁地从他们
旁走过,帕米拉朝她们
了个手势。〃乘她们的船旅行,我心里总有一
说不
的
觉。〃〃您父亲是不是刚
版了一本书?我记得好像看到过评论。〃〃是的。说真的,那不
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
《战争风云》第三章(3)