繁体
“阿尔芒的
睛盯着克劳迪娅。‘当心那些怪
,’他说着,
睛故意先扫过圣地亚哥,然后是西莱斯特,‘那些亡魂们,他们会当你们是凡人,会袭击你们。’
“我的
在发
。一
常见的凡人的
痛。我渴望摆脱这些
血鬼,只有远
阿尔芒的影
引着我,尽
他曾多次警告过我。这时他似乎已疏远了其他的
血鬼,虽然他还常常和他们
致意并到
招呼几句,看上去仍像是他们中的一分
;他的手只是偶尔从座椅的狮爪扶手上抬起来。当我这样看着他,看见在这一小群
血鬼中没有人像我一样被注视,而且没有人像我一样能不时地
引他的目光时,我的心情很兴奋。然而他仍旧远离我,只是用
睛在看我。他的警告在我耳畔回响,可我不
它了。我渴望彻底离开这座戏院,我无
打采地站在那儿,终于得到了那无用而且无比乏味的消息。
“使我从这些想法中分神的只有那我想要知
的情况。‘东欧的
血鬼……’克劳迪娅说着,‘那些可伯的怪
,他们和我们有什么关系?’
“其他一些
血鬼的声音又大了起来,盖住了整个屋
里的声音。他们在
接耳地谈论夜晚杀人的事,没有丝毫
情地描述着这个或那个遭遇,其间他们对彼此残酷的质疑声不时地如同雪亮的闪电般闪现着:有
血鬼走向一个在角落里的又瘦又
的
血鬼,跟他讲不要把凡人的生命浪漫化,不要没
打采的,不必拒绝
现成的最有趣的事情。他糊里糊涂耸耸肩,说话慢吞吞,然后又长时间呆乎乎地一言不发,他就像是被
的血噎住了,站在那儿就像是刚刚去棺材里睡过一样。然而,他仍待在那里,被这个长生不死的邪恶团伙,一个遵奉者的俱乐
的压力
纵着。莱斯特是怎么找到这个地方的?他来过这儿吗?是什么原因使他离开的呢?没有人支
过莱斯特——他是个小
血鬼圈
的
儿,但他们又会怎样夸赞他的别
心裁,他对受害者那像猫似的戏
呢?而‘浪费’……那个字
,那对我这个初
茅庐的
血鬼很重要的评价,也常常能听到。你‘浪费’了杀死这个孩
的机会,你‘浪费’了吓唬这个可怜女人或使那个男人发疯的机会,而这些是只需一个小小的戏法就能办到的。
“‘罪行!讨厌!’埃斯特尔喊叫着并用一个苍白的手指指着阿尔芒。阿尔芒在远
屋
“‘可你没什么罪行,没有重大的罪行,是吗?’克劳迪娅问
。当我背对她站着时,她那紫
的
睛似乎都在镜
中盯着我。
“‘喔,告诉我们过去的事吧,’西莱斯特说
。她的声音尖厉,达到了凡人的音
。她的语调中有某
邪恶的东西。
睡的那个凡人男孩也会是这样的。我开始意识到,发觉他们在某
可怕的程度上很
郁沉闷:我所看到的地方都很
郁沉闷。他们那发光的
血鬼
睛令人生厌的千篇一律,他们的智慧也如同一只生锈的铜钟一般。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“西莱斯特一阵发抖,蔑视地嘟哝了几句,那神情像是个贵族在谈论与她同姓的庸俗表亲。而我正在看克劳迪娅,因为她的双
似乎又像刚才那样蒙眬起来了。她突然不看阿尔芒了。
“而这时圣地亚哥又取而代之,摆
同样引诱人的姿态。‘对,给我们讲讲那些女巫的聚会和那
能使我们隐形的药草吧,’他说
,‘还有那炮烙之刑!’
“‘那是些亡魂,’阿尔芒在隔得很远的地方轻声答
,他在用那准确无误的超自然的耳朵听着那更多的是内心的沉思而不是低语的东西。屋
里静了下来。‘他们的血不同,微不足
。他们像我们一样地繁衍,但毫无技巧或用心可言。在过去——’他突然停住了。我能从镜
中看见他的脸。那张脸莫名其妙地僵
。