繁体
“那英国人失声痛哭。
“我明白我必须
什么了,但这不仅仅是因为我多么盼望着能从他那儿了解到什么,我的心因为一
无声的兴奋而剧烈搏动着。他的样
让我心碎。命运无情地安排我和他这样近地相面对。
“‘我会陪着你。’我提议
,拿来两把椅
放在桌边。他重重地坐下来,
睛望着
边摇曳不定的烛光。我关上门,墙
似乎隐没了,蜡烛的光圈在他低垂的
颅周围变得明亮起来。他背靠在
橱上,用手帕
拭着脸,从
袋里掏
一个带

的金属酒瓶递给我。我谢绝了。
“‘你想告诉我发生了什么事吗?’
“他

。‘也许你能给这个地方带来一些清醒的神志,’他说。‘你是法国人,对吧?你知
,我是英国人。’
“‘是的。’我
。
“于是他
切地握住我的手。酒
已经麻木了他的
官,他竟未觉察到我的手是那样的冰冷。他告诉我他的名字叫
,他非常需要我;在他一生中从未这样需要过谁。那一刻,我握着那只手,
觉着它的火
,我
了一件奇怪的事情,告诉了他我的名字。我以前几乎从未向任何人透
过我的名字。但是,他正瞧着那个死去的女人,好像并没有听见我说的话。他的嘴
挤
一个最微弱的笑容,
泪在眸中凄然
坠。他脸上的表情几乎可以打动任何人;也许还会让一些人
本不忍心再看。
“‘都是我害的,’他说
,
着
,‘是我带她来这里的。’他抬起眉
,似乎还拿不准这一
。
“‘不!’我急忙说
。‘那不是你的错。告诉我是谁
的。’
“但是那时他看起来有些神思恍惚,迷失在他自己的思绪中。‘我本就不该走
英格兰,’他开始说
。‘我是画画的,你瞧……这好像有什么关系……那些绘画,还有书!我觉得那一切都古怪有趣、生动奇妙!’他的
光在房间里逡巡着,声音慢慢地拉长。他又长久地看着她,而后柔声对她说:‘
米莉!’直觉告诉我,我已经看到某
被他收藏在心底的珍贵的东西。
“渐渐地,故事开始成形了。一次
月旅行,穿过德国,来到这个国家。他们去班车可以带他们去的任何地方,任何
发觉有
觉作画的地方。而最终,他们来到了这个偏远的村
,因为这儿附近有一个据说是保存得非常完好的修
院废墟。
“但是
和
米莉永远没有去成那个修
院。悲剧已经在这里等候着他们。
“他们发现班车不从这里经过,于是
付钱给一个农民,坐他的拉货车来到这里。但是,他们到达的那天下午,镇外的墓地有一阵
大的
动。那个农夫,只看了一
,就拒绝下
车去看个究竟。