繁体
“我
到这艘船越来越驶近那个秘密。苍穹一望无边,环抱着我们,带着一
令人屏息的绝
和沉寂。但是后来,‘休止’这个词变得骇人起来,因为在诅咒中一切是无休无止的,也不会有安息;那么这样的折磨和地狱中熊熊不灭的火焰比起来又是什么呢?永恒的群星下波涛
漾的海——那些星星自己——和撒旦又有什么关系呢?由于我们一贯被人类的狂
占据,那些在孩提时代听起来如此祥和的景象几乎无法想象会是令人向往的:六翼天使永远地凝望着上帝的脸——而上帝的面容——是永生的安息,而这温柔摇篮一般的大海只是它的一个最轻微的承诺。
“我会放下书,向舷窗外看去,
觉着海浪轻微的摇摆,望着远比在陆地上见到的要清晰灿烂得多的群星。它们低垂下来,几乎
着了海面。时常在某些时刻,当我独自坐在黑暗的船舱里时,天空仿佛也降落下来与大海碰面。在这样的相会里,某
大的秘密将会被揭示
来,某
沟峡将会奇迹般地被永远合拢。但是当天空和海洋已不可区分,就像天地已混沌一片时,谁又来揭示这秘密呢?上帝?还是撒旦?我的脑海中突然闪现这样一个念
,如果能认识撒旦,能够仰望他的脸,也许会成为一
安
;不
那张脸会是多么的恐怖,我可以知
自己彻底地属于他,从而才能让这
无知状态下的折磨永远休止,穿过那永远将我和我称之为人
的一切隔绝开来的面纱。
“然而即使是在这样的时刻,当船睡着了,整个世界也睡着了,天堂和地狱都不再只是折磨人的幻想。了解,相信,这一个或那一个……也许就是我可以梦想到的唯一的救赎了。
,经过了弗雷尼尔和普都拉的堤岸,看见绵白杨和柏树构成的绿墙沿着河岸从黑暗中显现
来,我知
已经快到早晨了。危险近在咫尺。
“克劳迪娅和莱斯特
“这条船被一
奇怪的‘
症’袭击着。它惊人地
净,找不到任何虫鼠的痕迹。然而,偶尔也可以发现它们的尸
,没有重量,
燥,仿佛已经死了很多天。但是
症还是存在。旅客往往先有虚弱无力和咽
疼痛的症状,偶尔脖
上还有些伤痕,间或伤痕又在别的位置,或者
脆没有任何可以辨别的痕迹,尽
有些旧的伤疤会挣裂开来,再次疼痛。而有时,那些睡得越来越多的旅客就会随着航行的继续和
症的传播,在睡梦中死去。所以在我们穿越大西洋时,海上有过几场葬礼。自然而然地,由于惧怕
症,我就避开旅客,不想加
他们在
烟室里的会谈,不想听他们讲故事,谈他们的梦想和期待。我总是独自
‘餐’,但克劳迪娅喜
观察那些旅客,站在甲板上看他们在傍晚走来走去,然后当我坐在舷窗边时,温
地在我耳边说:‘我想她会成为我的猎
……’
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“当我把钥匙
舱房的锁里时,我
觉到了也许是我所知
的最
疲力竭的
觉。这么多年来我从未在我们这个特殊的家
里碰到像今晚经历的那
惧怕、脆弱和真正的恐怖。没有快速的解脱,没有可以迅速得到的安全
,只有当
心再也不能经受住这样的恐惧时最终由倦意携来的一
释放。因为尽
莱斯特现在已离我们相去数里,他的复活却已在我心里唤醒了
无法逃避的、纠缠不清的、复杂的恐惧。甚至当克劳迪娅对我说,‘我们安全了,路易,安全了’,而我答应着‘是’的时候,我依然可以看见莱斯特挂在门框上,看见他球状的
睛和伤痕密布的
。他是怎么回来的?他是怎么战胜死亡的?什么样的生
能够像他那样枯缩作一团后又幸存下来?无论答案是什么,不仅仅是对他,对克劳迪娅,还有对我来说都意味着什么?我们已经安全地摆脱了他,但是我们已经安全地摆脱了我们自己了吗?