繁体
于辛克莱男爵要求收养伯爵继承者麦肯的事——”她停下来,让凯尔的心悬在半空中。
他屏息等候。宝贝儿
的命运
在她手中,正如边地的和平一样。即使是杜凯尔也不敢违抗女王的特使。
“
拉,”她分心地问
。“你知
伯爵的
发颜
吗?”
“不知
,小
。应该是黑
吧,像麦肯的。”
“老夭爷!”她叫
。“不,不。不可能。”
拉说
:“你好像见到鬼似的。”
恐惧攫住凯尔。
“鬼?胡说八
,”她嗤笑
。“我以前怎么没有看
来?”
“看
什么,小
?”
“人不可貌相。那个
诈的恶
。”
“谁?”
是的,谁?凯尔双
颤抖的想
。
“没有,
拉。告诉我,麦肯提到过边地勋爵吗?”
她突来的问题使凯尔
发麻。
“没有,小
。”
拉答
。“但是其他每一个人都谈论过边地勋爵。”
“麦肯从来没有谈到边地勋爵的英勇事迹?”
“麦肯最
幻想、说故事了。他老是扮演历史人
。你为什么问起边地勋爵?你相信有鬼吗?”
“当然不信。而且他是一个活生生的人,不是鬼。”
“你见过他?”
拉尖叫
。“在哪里?什么时候?他的剑是哪一
?上面有珠宝吗?”
她停顿半晌。“我不知
他的武
,”她说
。“但是我开始要了解他了。告诉我,有没有人描述过他?”
“他们说他的
发像煤灰一样乌黑,”
拉神往的说
。“他的
睛像夜
一样漆黑,他的碰
能偷走女人的心。”他以平常的声调补充:“但她们的心是脆弱的。无限智慧的阿拉说,女人是
,是供男人使用差遣的。”
“真的?”她反问
。
“啊。啊,”他嗫嚅
。“我相信——阿拉没有见过像你这样厉害的小
。”
“我懂了。他也没有见过伊莉莎白女王,或圣女真德。但这无损于她们对人类的伟大贡献,不是吗?”
“是的,小
,”他说
,像麦肯被逮著说谎一样的心虚。“当然。人们还说,”他急忙地
。“边地勋爵穿著一件由苏格兰的游魂所编织的格
呢披风。”
“游魂。”她似乎在思索这句话。“他们有没有说那是什么颜
、什么
样?”
“织工说没有人能
得
那
布。”
“好一个没有人能
得
来,”她嗔
。“我敢打赌我能在基德堡中找
那件披风。”
凯尔脑中发
警铃:她知
了。