繁体
”
“我知
。你的
发是什么颜
?”
“淡金
,但我老了,所以还有些灰发。”
“你对这场战争有什么
觉?”
“它已成了我的生活方式。我在上次的小(卫突?)里失去一个孩
。”
“一个儿
?”
“是的。”她很悲伤。
“还剩下谁?家中还有什么人?”
阅读人死亡之后
的地方最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
“我太太……和我女儿。”
“你儿
叫什么名字?”
“我不知
他名字。但我记得他。我看到我妻
。”凯瑟琳
过男人,也
个女人。此生虽然没有孩
,但前世却养育过不少儿女。
“你妻
看起来是什么样
?”
“她很疲倦,很疲倦。她老了。我们有些山羊。”
“你女儿还和你们住在一起吗?”
“不,她结婚,搬走了。”
“那么,就你和太太二个人?”
“是的。”
“你妻
还好吧?”
“是的。”
“你们失去了儿
。你想他吗?”
“是的。”她仅如此回答,但哀伤之情显
无遗。
“你是个农夫吗?”我改变话题。
“是的。我
小麦……像小麦的东西。”
“你一生中,国家都遭遇战争、发生许多悲剧吗?”
“是的。”
“但你活到这么大年纪。”
“他们是在村外打,没有打到村里来。”她解释
,“他们必须……翻山越岭去打仗。”
“你知
这里的地名?”
“我没有看到,不过指示牌上有名字,我看不到。”
“现在是什么宗教的日
吗?你看到士兵们都佩着十字架。”
“对他们而言是,对我不是。”
“你除了妻
和女儿,还有别的家人吗?”
“没有。”
“你的父母已过世了?”
“是的。”
“兄弟
妹呢?”
“我有一个
还活着。但我不认识她。”她指的是在现实中不认识。
“好。看看你是否能在村里或家里认
其他人?”如果人们真会结群地转世,她很有可能会认
别的在此世中重要的人。
“我看到一张石桌……我看到碗。”
“是在你家吗?”