繁体
地告诉你一桩小秘密吧。不关是惊人还是平凡寻常,反正我是个不幸的女人。不
是因为这个还是因为那个,反正从我遇上帕克哈的那天起,我就开始了不幸。基本上是我的错。我
他,但是,他对我所
的对其他女人来说是决不会发生的。于是就有他弗兰克……我一心扑在弗兰克
上,忽视了你们,忽视了帕迪,他是我能碰上了最好的人!只是我没有明白罢了。我总是一个劲儿地把他和帕克哈
行对比。哦,我
激他,除了发
他是个好人这外,没有别的办法……”她耸了耸肩。“哦,全
是旧话了。我想说的是,那是错误的。梅吉,你是明白的,对吧?”
“不,我不明白。依我看,教会是错误的,只要看看她的教士们就可以和
这个结论了。”
“真可笑,我们怎么总是把教会当成女
呀。梅吉,你偷了一个女人的男人,就像我一样。”
“除了我以外,拉尔夫绝对没有效忠任何一个女人。妈,教会不是一个女人。它是一个东西,一个机构。”
“用不着费心在我面前为你辩护。我全
明白。那时候,我曾经和你想的一样,对他来说离婚是办不到的。他是他那个家族中能达到政治
位的第一
人
中的一个;他必须在我和他的家族之间
行选择。男人怎能抵抗那
显达的机会呢?就像你的拉尔夫选择了教会一样,对吗?所以我当时想,我不在乎。我要从他那里得到我能得到的东西,我终究会得到他的孩
,让我去
的。”
可是,梅吉突然间对她母亲能怜悯她
到恼火,对她那
麻烦都是自找的结论
到恼火。于是,她说,“妈,我比你
的要巧妙得多。从我儿
的名字上谁也看不
什么,甚至连卢克都在内。”
菲从牙
咝咝着。“呸!哦,那是靠不住的,梅吉!你想装
一副老老实实的样
,是吗?哦,当初我的父亲买通了我的丈夫,给弗兰克取了个名字,并且还把我赶走了,我也会打赌,认为你是决不会知
的!可你怎么就知
了呢?”
“那是我的事。”
“梅吉,你会付
代价的。相信我吧,你会付
代价的。你不会比我更好。我以一个母亲能碰上的最糟糕的方式失去了弗兰克;我连见他一面都不行,而我渴望见他一面……你等着吧!你会失去
恩的。”
“要是我有办法的话,就不会失去的。你失去了弗兰克,那是因为他和爹和不来。可我却能把他拴在德罗海达。我已经在逐步把他造就成一个牧工了,你怎么看?他在德罗海达会安然无事的。”
“那爹爹呢?斯图尔特呢?任何地方都不安全。倘若
恩打算走的话,你就无法把他留在这儿。爹爹约束不住弗兰克。这是事实。弗兰克是不可能被
住的。而假使你认为你,一个女人,能拴住拉尔夫·德·布里克萨特的儿
,那才是错打了算盘呢。这是合乎情理的,难
不是吗?要是我们连他们的父亲都栓不住的话,我们怎能希望保住儿
呢?”
“我失去
恩的唯一的可能就是你的嘴不严,妈。我可警告你,那样我会先杀了你的。”