繁体
安妮掏
了手绢,
着
睛,又竭力想笑。“咱们俩是一对多么
泪的人啊!可是我能理解,梅吉,真的能理解。我和路迪结婚十三年了,这是我生活中唯一幸福的事。我在5岁的时候得了小儿麻痹症,使我变成了这副样
。我确信没有人会来照顾我了。他们也不照顾我,上帝明鉴。遇上路迪的时候,我是30岁,靠教书过日
。他比我小10岁。当你说他
我,想娶我的时候,我无法把他的话当真。梅吉,毁掉一个还很年轻的男
的生活有多可怕呀!有五年时间,我用一
你无法想象的直截了当的恶劣态度对待他,可是,他还是
心地往我这儿跑。于是,我就嫁给了他,我得到了幸福。路迪说他也
到幸福,可我不敢肯定。他经
了许多让步,包括孩
。这些年来,他显得比我还老,可怜的人。”
“麦特劳克岛在什么地方?”
“就在大
里尔礁的威斯特森底,在降灵节航
附近。是个非常清静幽僻的地方,我想,那是度
月最好的胜地。你是知
这类事的——不住中心饭店,而是住小别墅。你用不着非到喧闹的餐厅去吃饭,也用不着客客气气地和那些
本谈不来的人
往。每年的这个时候,那里差不多阒无人迹,因为有夏季旋风的危险。雨季并不是个问题,但似乎谁也不愿意夏天到珊瑚礁上去。也许因为在珊湖礁上的人大
分人都是从悉尼或墨尔本来的
她不耐烦地把
瞟了一下廊庑的
棚,好象对那震耳的声音
到厌倦。“安妮,我不知
我是否能
到足以忍耐未来十年或十五年无家无业的孤寂,或者不
多长时间,直到卢克
不动的时候为止。在这里和你在一起真是太好了,我不想让你觉得我是个
野的人。但是,我想要一个家!我希望朱丝婷有弟弟、妹妹,希望
拭掉我自己家
上有灰尘,希望为我自己的窗
窗帘在自己的炉
上给自己的男人
饭。哦,安妮,我只是个普普通通的女人,我没有抱负,没有智慧,也没受过教育,你是了解的。我所希望的就是一个丈夫,孩
,我自己的家,和来自某个人的一

。”
“天哪,不会的!路迪把一切都算计好了。安娜·玛丽亚——在你之前她常常给我
活——有个妹妹,叫安齐亚塔,她想到汤斯威尔去
保育工作。但是3月份之前她还满不了16岁,最近几天就要从学校毕业了。因此,你离开的时候,她打算到这里来。她也是一个有经验的保姆,在台梭里奥的苏格兰人那儿看过一大群孩
哩。”
束缚的人在一起,喜
从一个地方游
到另一个地方。现在我开始这样想,他压
儿就是个
浪者。要是他被甘蔗
得过于
疲力竭,别的什么
不了的时候,他才需要一个女人,才需要
乐。我怎么形容好呢?卢克是这样一
男人,如果他能从
品箱里吃到东西,能睡在地板上,他就实在是没什么可想的了。你不明白吗?人们无法象
染一个喜
好事
的人那样去
染他,在为他不喜
好的东西。有时我想,他藐视
好、漂亮的东西。它们太柔和了,会使他变得
弱。我
本没有足够的魅力去改变他
下的生活
路。”
“安妮,这是由于生活和气候的缘故。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
梅吉又说
:“我会去的。我很
激你想到了这个,也许我需要的就是这个。可是,你肯定朱丝婷不会
现太大的麻烦吗?”
雨就像它开始那样,又突然停了,
汽氤氲的天空中又
现了五彩缤纷的彩虹。轻飘的云层里淡紫
的
特莱·弗里尔山隐约可见。