繁体
黎明时分,菲起来
早饭了,斯图尔特在帮着她。这时,史密斯太太和明妮、
凯特回来了。四个女人一起站在炉旁,压低嗓音,用单调的声音
谈着;她们组成
了一个充满了悲伤的小团
,这
悲伤梅吉和教士都无法理解。吃过饭之后,梅吉
去给男孩
们
就的小木箱
铺衬里,想方设法将它
得光
一些,
些修饰。菲
默默无语地给了她一件白缎
睡衣,由于年
日久,这件衣服已呈牙白
了;她将
睡衣上的条带固定在那木箱内
的
框上。在拉尔夫神父把一条
巾布垫料放
去
的时候,她用
纫机将缎
块
制成了衬垫。然后,他们一起将村里用图钉固定在
适当的位置。这些
完之后,菲给那孩
穿上了他最好的丝绒衣服,将他的
发梳
好,放
了那柔
的小窝里;这小窝散发着菲的气味,而不是曾
过他母亲的梅吉
的气味。帕迪将盖
合严,他落泪了;这是他失去的第一个孩
。
多年来,德罗海达的那间接待室一直当作小礼拜堂使用。它的一端经过了改建,
悬挂着玛丽·卡森为圣玛丽·杜梭修女们置办的金光闪闪的服装,
了数千镑在上
面缀满了
纹。这间屋
是史密斯太太装饰的,祭坛上放着从德罗海达的
圃里采
来的冬季的
朵,有香罗兰,早发的
株,迟发的玫瑰和石竹之类的一团一簇的
以及几幅褪了
的画。屋
里充满了一
不可思议的香味。拉尔夫神父就是在这里
穿着不带
边的白长袍和没有任何装饰的十字褡
追思弥撒的。
与内地人多数大牧场一样,德罗海达死去的人都葬在自己的土地上。墓地在园
地的外面,靠近小河那柳树成荫的岸边,周围是一圈上了白漆的熟铁栅栏。即使在
这
旱的时候,墓地依然一片葱翠,因为这里是由庄园的
箱
溉的。迈克尔·
卡森和他那个早夭于襁褓中的儿
就葬在这里的一座堂皇的大理石墓
里;
的
人字墙上有一个握着
鞘利剑的、真人大小的守护神,护卫着他们的安息。但是,
在这座陵墓的周围,大约有十来个不那么夸饰的坟,仅仅立着素白的木十字架,白
的槌球状铁环整整齐齐地拦
了它们的墓界。有些坟上只孤零零地写着名字:一