繁体
们俩就拖着我沿着甲板,走过正在睡觉的旅客旁
边,来到自己舱室跟前。不料斯穆雷站在舱室门前,门里边是雅科夫·伊凡内奇,他两手抓
住门框,那姑娘正用拳
敲着他的脊背,用带醉的声音叫喊:
“放开手呀,……”
斯穆雷从谢尔盖和
克西姆手里夺下了我,抓住他们的
发,把两个脑袋碰撞了一下,
使劲儿一推,两个人都跌倒了。
“亚细亚人!”他对雅科夫骂着。之后,就把门砰的一声关上,险些儿碰着他的鼻
。
又把我一推,大声地嚷:
“走开!”
我就走到舱后艄去了。这是一个
暗的夜,河面一片漆黑,船尾后边泛起两
灰白的
纹,向望不见的两岸边分
开去。驳船在这两
纹间慢吞吞地浮动,一会儿左,一会儿
右,现
灯火的红
,什么东西也照不见,在突然
现的河弯
逝去了。
睛见不到这光,
就觉得更黑暗,更难受。厨师跑来,坐在我旁边,长叹了一声,
着了香烟。
“他们是拉你到那女人那里去吗?不要脸的臭家伙!我听见他们怎么个使坏来着……”
“你把那姑娘从他们那里拉开了吗?”
“那姑娘?”他就破
骂那女
;接着用沉重的
气说:
“在这里的人统统是下
坯
。说起这条船,简直比村
里还要糟糕。你在村
里呆过
没有?”
“没有。”
“村
里糟透了!尤其是在冬天……”
他把烟
扔到船栏外边,沉默了一会,又开
了:
“你老呆在这群猪猡当中,会完
的,我实在可怜你,小狗,我也可怜他们。有时我不
知要怎样
才好……甚至想跪下问他们:‘喂,狗崽
,你们到底在
什么?你们都瞎了
(bsp;吗!’你们这些骆驼……”
船长声尖叫起来,拖索在
面上打了一下。
的黑暗中晃着一豆灯火,标
了码
的所在。又有许多灯火从黑暗中现了
来。
“‘醉林’到了。”厨师喃喃地说。“这里有一条河叫‘醉河’。我认识这里一个司务
长,叫醉科夫,还有一个当文书的醉我心……我要上岸去瞧瞧……”
几个卡
地方的
材
大的姑娘和女人,用长长的抬架装着木柴,从岸边抬来。她们一
对接着一对,个个肩
上挂着挽带,
向前探着,迈着有弹
的脚步,把那些半俄丈长的
木柴,抬到锅炉舱跟前。
“啊嗨……嗯!”
这么大声喊着,然后就投
一个暗黑的窟窿里。
当她们抬着木柴走来的时候,
手们就动手摸
,
大
,女的尖声叫唤,向男人唾