繁体
尼亚犹太人的车厢传过来一张字条,维克多借着昏暗的光线大声读着。苏菲此时已吓得麻木了,只是使劲地把吉恩和伊娃搂在
前。她
上就听明白了:所有的犹太人送
毒气室。苏菲也加
到修女们的祈祷中。正当她们祈祷时,伊娃开始大声哭起来。在整个旅程中,孩
们都很
,可此时小女孩实在饿得受不了了。她痛苦地哭叫着,苏菲想方设法想让她安静下来却无济于事;有一阵
,孩
的尖利哭声比犹太人的死讯更令她恐惧。但不久伊娃不再哭泣。奇怪的是,是吉恩帮了她。他有办法让妹妹安静下来。他说着只有他们才懂的语言,然后拿
他的书,在昏暗的光线中读《彭罗德》,给她讲生活在
国小镇的那个小男孩的恶作剧,嘻嘻地笑着。他那尖细的女
音般的童音轻柔地抚
着伊娃,困倦已极的小女孩在这声音中慢慢地睡着了。
又是几个小时过去了。时间已近傍晚。终于又传来一张字条,写着:“a、k、第一节车厢。”显然,这只意味着一件事:和犹太人的命运一样,前面
挨着的那节车厢里的几百名家乡军战士将被全
运往比克瑙的焚尸炉。苏菲把手放在
上,直楞楞地盯着前方,准备着去死,心里
到无比恐惧,即将摆脱痛苦的念
也第一次浮上心
。韦尼亚乌斯基的老侄女已陷
昏迷状态,涎
从嘴角
,《波兰舞曲》手稿
七八糟地散落在车厢里。很久以后,苏菲整理这段回忆时,记不得自己当时是否也陷
到休克般的痴呆,因为
接着
现在她记忆中的,是她和吉恩、伊娃来到明亮晃
的倾斜的车站月台上,与弗里兹·詹蒙德·冯·聂蒙德中尉医生面对面站着。
当时苏菲并不知
他的名字,她也再未见到过他。我之所以把他叫作弗里兹·詹蒙德·冯·聂蒙德,是因为它像任何一个党卫军医生都拥有的好名字——对苏菲来说,他不知来自何方,
现在她
前,然后永远消失,但却在她的记忆里划下了一个相当有趣的痕迹。其一是他相对年轻,大约三十四五岁。其二是他那付冷漠然而相当英俊的面容。的确,詹蒙德·冯·聂蒙德医生的外貌、声音和举止永远留在了苏菲的记忆里。他对苏菲说的第一句话是:“我要把你
上我的床。”这不过是一句乏味至极的无聊话。然而它从一个
于优越地位的人嘴里说
时,却显得那么冷酷无情。人们曾从一
b级片中看到过类似的场景。不过苏菲说,从一个医生和绅士(甚至可能是贵族)嘴里吐
的这句话显得极其丑恶,不过明显的醉意可以解释它的缘由。可苏菲为什么只看了一
便认为他是个贵族呢?因为他的长相与一个容克军官十分相似。那军官是她父亲的朋友,她十六岁那年在柏林度暑假时与他相识。和医生一术样,他也长着一付标准的日耳曼脸庞,薄薄的嘴
,冷峻
毅的神态。詹蒙德·冯·聂蒙德医生对苏菲十分冷淡,
鲁。尽
他的冷漠令她痛苦,然而她却忍不住被他的英俊相貌所
引,被他丝绸般细腻而平静的表情所
引。她记得她当时想:他长得真像戎装的莱斯丽·霍华德,或者说就是她的翻版。如果他是一个女人,我可能会迷上他的。她记得后来她一直很想他。可当时的情形是,下午五
钟,
着有些歪斜的党卫军制服的詹蒙德·冯·聂蒙德医生站在火车站的
泥站台上,满嘴酒气,
贵地说
一句极端
俗的话:“我要把你
上我的床。”
苏菲没理会他,但当他说这话时,她的目光却碰上了一些毫无意义却又挥之不去的细节。詹蒙德·冯·聂蒙德医生
上的另一个奇怪迹象从他那天令苏菲困惑的印
阅读苏菲的选择最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee