繁体
“你为什么不保留它们?”我说,“他已经送给你了。看在上帝的份上,留下吧!”
“这会使我一直想着他。”她伤
地说,“我仍然
着他。”
“那就把它们卖了。”我说,心里有些烦躁,“他活该。把它们送到当铺去。”
“斯汀戈,别这样说。”她的话里并无不满的意味,接着又加上一句,“总有一天你会明白什么是
。”又一阵令人厌烦的斯拉夫式忧郁。
我们俩都没再说话。我想着她的最后一句话,那极其平淡的话语里除了令人心烦的忧郁外,还有对一个痴情郎的漠不关心。在沉默中,我用我那荒唐
情的全
力量在心里诅咒着她。突然我的真实世界又
现在
前,我不是在波兰,是在布鲁克林。除了苏菲带给我的心碎之外,还有一
极不舒服的
觉在我的心里盘旋。焦虑开始袭上我的心
。我完全沉浸于苏菲的故事,以至于完全忘了因昨天的被窃我即将成为一个穷光
。再加上苏菲
上就要从粉红
搬走——这让我真正绝望了。我害怕面临没有苏菲和内森的孤独,这比我缺钱可怕得多。
我内心一直惶惶不安,一直盯着苏菲那张忧郁的萎靡不振的脸。我早已见惯了她这付模样:手轻轻地蒙住双
,脸上是一系列无法言说的风云变幻(我想,她会想些什么呢?):困惑,惊诧,恐惧,悲伤,愤怒,仇恨,失落,
,放纵。在黑暗里,所有这些在一瞬间绞成一团,但
接着便过去了。这时我意识到她今天的故事已接近尾声,虽然其中还有一个结尚未打开。我还发现那些情节并未从她的记忆里真正退却,所以尽
已十分疲惫,我仍有一
冲动想把那令人困惑的过去从她的记忆
挖
来。
即便如此,她仍然对她儿
的事
糊其辞,似乎有什么东西阻止她谈这个话题。我固执地又问了一次:“吉恩后来怎样了?”——她这才让自己沉
回忆中。“我对我所
的事
到羞愧,斯汀戈。我游向海洋
,害得你冒那么大的危险。我那样
太坏了。你一定得原谅我。但我要对你说实话,自从战争结束后,我不止一次想杀死自己,但总像这样没有成功。在瑞典的时候,那时战争刚刚结束,我在难民中心试图自杀。那儿有个小教堂,我想它不是天主教堂,一定是个路德教的,这并不重要——我曾想过一定要在教堂里自杀,尽我所能亵渎神灵。因为,斯汀戈,我已经什么都不在乎了。经过奥斯威辛后,我不再相信上帝的存在。我对自己说,他已背离了我。既然他背离我,那么我恨他。我要用一个最亵渎神灵的方式,就是在他的教堂里,在那个神圣的地方自杀,以此表示我对他的仇恨。我
觉很糟,
非常虚弱,还生着病。有一天我决定
这件事。