繁体
兰!”
夜幕降临。天
板上那个小灯泡亮了,透下一丝柔弱的光——今晚真走运,平时经常没有电。苏菲从黎明时起便开始不停地搬移一摞摞沥青纸,现在
觉到脊背的疼痛远远超过了被
染的手指。她觉得全
肮脏,蒙满尘垢。她疲倦地看着外面尚未抹上
光的荒凉的街景,困倦地打了个哈欠,再也听不见汪娜的声音,或者说听不见真正的词儿,那些话已变成刺耳、单调的恫吓。她不知
托泽夫在哪儿,是否安全。她知
他此时正在这座城市的某个地方杀人,那
钢琴线缠成一团藏在他的茄克下——一个十九岁的男孩正专心于他的杀人使命。她并不
他,但是,嗯——非常关心他;她喜
他
上温
的
觉,所以她着急、焦虑,直到他回来才能放心。圣母玛丽亚,这是什么样的日
啊!下面丑陋的街
上——灰
的碎石
上没有一个人影,像一只被穿破弃置的烂鞋。一队德国士兵踏着重重的步
走在阵阵寒风中,制服的衣领随风飘着,肩上的枪闪着寒光。她看着他们转过街角,转向,消失在另外一条大街上。透过那栋被炸毁的建筑
的废墙残垣,她可以看见那个立在街边的铁铸的绞刑架:它像一个展示架似的,任由旧衣贩
们在上面展示各式各样的旧衣服。曾有无数华沙平民扭动着被吊死在那里,现在仍有
被吊在上面。上帝呀,这一切难
没有尽
吗?
她实在太累了,可这时她突然想跟汪娜开个玩笑,用早已想好的话回答她:惟一能
引我
你们世界的是一台收音机,但不是用来收听战争新闻,不是用来收听盟军的胜利消息,也不是用来收听波兰军队打仗或波兰
亡政府的命令。全不是。我想像你们那样冒着失去胳膊甚至失去生命危险
这件事,只是为了再听一次托
斯·比彻姆先生指挥的音乐——多么自私的想法啊!甚至当这一想法在脑海中一闪而过时,她便意识到它是多么卑鄙。但她还是忍不住这样想了。这就是她的
觉。
在那一瞬间,她因为这一念
而
到十分羞愧,为她与汪娜、托泽夫同住在一个屋檐下而
到羞愧。这两个无私勇敢的人,他们对人类和他们的波兰同胞的献
,对被以她父亲为代表的波兰人背弃的犹太人的关注,无声地谴责着她。尽
她无可指责,但最后一年与父亲的合作,以及他那本糟糕透
的小册
,一直让她有被玷污的
觉,因此与这位献
事业的大
的短暂友谊使她如沐清新的空气。她抖了一下,因羞愧而
到发
的脸更
了。如果他们知
了别冈斯基教授的事会怎么想,或者知
她三年来一直随
携带这本小册
又会怎么想?她为了什么?有什么不可告人的目的呢?或许只是为了把它作为一个契机,到万不得已时用它作与纳粹
行合作的工
?是的,她回答自己说,是的——这是无法摆脱的罪恶和不光彩的事实。此时当汪娜继续谈着责任与牺牲时,她一下
被这一秘密搅得心神不宁。像急于把一堆腐烂的垃圾从脑
里赶跑似的,她
迫自己重新听汪娜讲下去。
“生命中有一
很重要,那就是每个人都必须站起来,让人们来判断他是否有价值。”汪娜说,“你知
我把你看作是一个多么
的人。托泽夫会为你而死!”她的声音抬
了,一边用手
着脸,“但你不能继续这样对待我们。你必须负起责任来,卓娅。你不能像这样再糊涂下去了。你必须
选择!”
正在这时,她看见她的孩
们
现在楼下的街
上,沿着人行
慢慢地走着,一边
烈地谈着什么,像孩
们惯常那样嬉闹着。几个行人从他们
旁匆匆走过;一?