繁体
言,你这段话像一个对犹太人的罪行有所了解的人所说的。我觉得奇怪的是,很少有女人有如此宽的知识面和明白事理的能力。”
“是的。但我的确是这样的,先生!”她说。他轻轻地转过
来,看着她——这是第一次真正的关注。“我有我的知识,还有个人经验。”
“比如……”
于是她冲动地——她知
这是冒险,是一次赌博——弯下腰,摸索着把那本破旧的小册
从靴
的
隙中扯了
来。“瞧!”她说,用手扬起那本书,把封面展示给他看。“我违反规定把这东西保存了下来。我知
我冒了很大的险。但我想让你知
这几页纸代表了我的一切。从与你在一起的工作中,我得知‘最后解决’是个机密。但这本小册
是有关犹太人问题‘最后解决’的最早的波兰文件之一。这是我和我父亲合作完成的,我以前曾对你提起过他。当然,我并不期望你仔细阅读它,给你增添新的烦恼,但我恳求你至少考虑……我知
我的困难对你来说无关
要,但如果你能瞟上一
,也许就能了解我被囚禁在这儿是多么不公平……我还可以告诉你更多的情况,比如我在华沙为第三帝国所
的工作,那时我揭发了好几个犹太人的藏
之地,他们都是被长期通缉的犹太知识分
……”
她喋喋不休地吐
着这些秘密,但她开始结
起来,提醒她必须到此为止,于是她停了下来。她默默祈祷自己不要因此而心神不定。因为惶恐和浸满希望,她那裹在囚服下面的

到酷
难当。她明白,她终于在他的意识中形成了一个突破
,把一个活生生的她置于他的
觉范围之内。无论这个形象是多么的不完
和短暂,总之她已达到目的;通过他接过小册
时全神贯注看着她的
神,她可以看
来这一
。她忸怩地卖
风情般地将
光移向别
。她突然十分傻气想起一句加里西亚谚语:我正在爬
他的耳朵。
“那么你
持说你是无辜的?”他说,声音里隐约有一丝和蔼,这让她备受鼓舞。
“先生,我再说一遍,”她很快回答说,“我坦率地承认我犯下的使我来到这里的那个轻罪——私藏一小块
的罪行。我只要求在对此轻罪量刑时,能考虑我是一个国家社会主义的波兰拥护者,而且还积极参与到反犹太人的神圣战争中。你手里的那本小册
,司令官阁下,能证实我所说的一切。我恳求你——你有能力给予我仁慈与自由——看在我过去努力工作的份上,重新考虑对我的错判,让我回到华沙的生活中去。这对你来说只是一
小小的要求,你是一位正直、公正、仁慈的人。”
洛
曾告诉苏菲,霍斯很容易被恭维所左右,但她不知
她这样
是否有些过
,因为他眯
着双
,说,“你的
情和仇恨令我好奇。你怎么会如此
烈地仇视犹太人?”
苏菲早已预备了一个故事,以待这一时刻的到来。从理论上讲,像霍斯这
独断专行的人可能会欣赏她的反犹太主义的恶毒语言,而且会
自本能地对它的
情节
兴趣。“先生,这份文件概括了我所有的哲学理由——我和父亲一起,在克拉科夫大学
化了这一理论。我想
调的是,即使我们的家
没有遭遇可怕的灾祸,我们也会仇恨那个
族的。”
霍斯被她的话所
引,
着烟听她继续往下说。