繁体
林山他哥哥那儿去了。”
“走了,”我喃喃地说,又
到一阵
烈的震动。
“永远地走了,”他说,“我是说永远清静了。那家伙是个假人!但是苏菲——我真为苏菲难过。苏菲是个好女人,是吧?”
我一时说不
话来。轻柔的海顿将那间被遗弃的可
房间装满抑扬忧郁的乐音,更增添了我的空虚和失落
。
“是的,”我终于说
,“我知
。”
“奥斯威辛怎么啦?”莫里斯·芬克问。
第九章受害者和帮凶
在有关纳粹集中营的诸多文章中,没有比乔治·斯坦纳更
察力和富于激情的了。我读过他的《语言与沉默》一书,就在它
版的1967年——那一年对我
有特别的意义,即使把它是发生在布鲁克林的那些故事的二十周年这一
忽略在外。上帝啊,我认识苏菲、内森,还有莱斯丽·拉普德斯,已过去整整二十年了,真是白驹过隙!我在耶塔公寓备受煎熬终于写就的那
家
悲剧业已付梓(它受到的
迎远远超
我那年轻的希望);此外我还写了其他一些小说,以及一些在六十年代盛行一时但枯燥乏味的新闻文章。但是,我那颗仍然向往文学的心——仍像胡爪鱼一般垂死挣扎着。令我
兴的是,1967年,那
作品的
版使这
濒死状态宣告结束,不仅使我个人获得成功的满足,同时还实现了作为一名小说家对哲学和
学的要求,赢得了成千上万的读者——虽然事后证明,并非所有的人都喜
它的结局。不过,这是另外一码事。如果人们能谅解我的
纵的话,我会直截了当地说,那一年是我的丰收年。
但事情往往难以完
无缺。多年努力后一旦获得成功,往往使人陷
一
灰暗的萎靡不振的危机状态。许多作家在完成一
作品后都会产生这
觉,就像经历一次死亡。人们总想重新回到那
温
的
,重新变回卵的状态。然而职责会一如既往地召唤你。我又一次想到了苏菲。二十年了,苏菲以及她的生活——过去的以及和我们在一起的;还有内森,他和苏菲的冤冤不解、纠缠不休以及最后的恶化,那可怜的金发波兰宝贝因此坠
绝望与毁灭的情形。这一切盘旋在我脑海中,早已

固,挥之不去。那年夏天的情景犹如老相册中黑
纸页上的一张泛黄的照片,随着我步
中年而越发陈旧和模糊不清,然而,那年夏天的痛苦仍叫嚷着要一个解释,于是在1967年的最后几个月里,我开始认真思索苏菲和内森的悲剧命运。我知
我早晚会旧事重提的,就像多年前我成功地对另一个年轻女人——玛利亚·亨特
过的那样。由于
原因,过了许多年我才开始写苏菲的故事,但我在那段时间里
了充分准备。我要求自己尽可能多地掌握一些史料,于是大量翻阅了《集中营的世界》一书;同时,乔治·斯坦纳的文章带给我一次认识上的撼动。