电脑版
首页

搜索 繁体

第36章(2/3)

我们不再提莱斯丽。我在那些晚上使劲儿喝酒,差不多每次都要下六七杯啤酒。我们有时饭前去那儿,但大多数时候是饭后才去。那时,酒吧里几乎还没有白酒——尤其是像枫苑这样的低级俗气的地方——但内森总能在许多方面显示超人的能力。他总能设法来一瓶法国产的查普利司无糖白酒,把它放在桌旁的一个冷桶里。我们三个人便喝着它,在那里消磨掉一个半小时。查普利司酒使他俩觉恰到好绵绵地全放松,内森那张黝黑的脸变得光彩照人,苏菲那张最温柔的脸庞上则被染上山茱萸般的红

本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>

“哦不,我们在方面没问题。”我撒了个谎,“我想说,至少我了她的。”说不清是什么原因,我不想说实话,不想说两个童男女的这场灾难的半途而废的约会。不从莱斯丽还是从我的角度去想这事,都会觉得太丢脸了。我编了一个不太明的谎话。我敢说内森知我不过是在即兴表演,他大笑起来,双肩抖动着。当我讲完这段故事后,又附带讲了两个弗洛伊德似的引语——有一个是莱斯丽告诉我的,她说她只有和那些硕大的黑炭般的黑鬼才会达到。内森微笑着,用一男人善意的玩笑般的神看着我。我说完以后,他用手拍拍我的肩膀,用长者般的理解的气说:“伙计,对你和莱斯丽的事我很遗憾。我以为她会是一个理想人。有时候化学反应也会错。”

庞德大街惨败后的一个晚上。他为没能成这个媒很是失望,而且还略微有吃惊。“我以为你们俩都已了角。在康尼岛那天,我觉得她恨不得把你一吞了,可现在你却告诉我一切都搞错了。怎么回事儿?我简直不相信她会不愿意。”

内森在讲这些民间笑话时,就像有两个人在表演。一个主角是夏罗,他在一次宴会上哆哆嗦嗦向死对玛克斯·塔鲍恩要求和解。内森用标准的依地语模仿着夏罗说话,声音变得油腔调且蠢笨无比。他说:“我必须用英文字母表,从a到z,来形容了不起的非凡的玛克斯·塔鲍恩!”内森的声音变得柔,充满狡黠。夏罗知俱乐的一个成员——正在打瞌睡的金斯博格——会投玛克斯·塔鲍恩的反对票,他相信这个敌人这时不会醒来,于是内森—夏罗说:“a,受人敬仰(admirable);b,他助人为乐(beneficial);c,他十分迷人(charming);d,他风趣(del

现在在我看来,内森和苏菲就像一对结婚已久的夫妇,我们都觉不愿分开,我也在无意中想过枫苑那些老于世故的人是否会把我们当作一个三之家。如果不是因为苏菲提及他们共同生活时那些令人伤心的事情(有时我们在希望公园野餐时她会无意中说起),以及我在第一次碰见他们时对内森产生的觉,除了这些,内森应该算一个相当、魅力无穷的“正常人”。在这样一个染力和指挥能力的人面前,我还能怎样呢?他一半是兄长,果敢自信,在我孤独彷徨时向我伸慷慨的援手。他也绝不是个献殷勤的人,他的玩笑,哪怕是最的小玩笑,也总带有一大家风范。他总是源源不断地为我们上演犹太人的稽喜剧,从不觉得累。他的某些故事简直就是经典之作。记得我还是个孩时,曾与父亲一去戏院看过w·c·菲尔兹的一电影(记得片名是《我的小山雀》)。我看到一个只能在内森的犹太乡佬故事里才能看到的笑话,而我的父亲居然一下被逗得大笑不止,以至于整个人从座位上了下去,到过里。天哪,到过里!当内森在枫苑给我们讲那些我一辈都不会忘记的犹太乡佬的笑话时,我也差像父亲那样笑得从座位上跌下去。

热门小说推荐

最近更新小说