繁体
你要
的只是吃,吃铁!这便是我们为什么还要有一些波菜
拉。”她简直对内森的烹饪技术惊呆了。他一边
心调制,一边还不忘用科学的
方使
富
营养。“洋葱炒
肝是一
传统
法,但用韭菜、
饯来
的话,味
会很独特。这些韭菜很难买到,我是在一家意大利超市找到的。你太需要铁了,就像你那张可
而苍白的脸上长着的鼻
那么明显,所以我又
来了一些波菜。说到波菜,前不久有一项研究发现,波菜里
的草酸会抵销钙的摄
,而你同样也需要补钙。这太糟了。不过你仍然可以从中获得一些铁。还有窝苣……”
这顿饭相当不错,但主要是为健康着想,而那瓶
酒便算这顿晚餐最宜人之
了。在克拉科夫的时候,苏菲可以说是喝着
酒长大的。她父亲是一个享乐主义者,所以他
持(哪怕在蒙大拿这样缺少
的贫瘠地区)让她妈妈在丰裕
的维也纳式饮
中一定要
以奥地利和匈牙利平原
产的各

佳酿。但是战争毁了一切,夺去了生活的所有乐趣。从那以后,她再没有特意去喝过什么,即使置
于弗兰特布西近郊,当所有的选民们都在为蒙戈·
维祝酒时,她对酒也没有产生任何意识。这该死的酒!内森带来的这瓶酒很不错,苏菲忍不住重新品味起“佳酿”的定义;即使她不了解法国酒的奥妙所在,内森也没有告诉她这是1937年酿制的
哥特城堡酒——那是战前最后一次
丰收的产品,或告诉她这瓶酒
了十四
元(这价格惊得她目瞪
呆,差不多是她半周的薪
。她瞟了一
标签,
一丝怀疑的表情),倒酒的时候,首先浸
心脾的是酒香。内森喋喋不休地说着。但她只知
,酒香带给她的是无比的快
,一
甘
的、超然的
直向她袭来,传遍全
,证实了所有离奇古老的有关酒的医学效能的名言。她
觉轻飘飘的,
乎乎。晚餐快结束时,她对她的恩人说:“你瞧,圣徒的
好生活一定是在天堂里要喝这样的
酒。”内森没有直接回答她,而是透过玻璃杯里红
的残酒若有所思地看着她,
一付略醉的快乐神情。“不要说……要喝酒……,只说……喝酒……。”他轻声纠正着她的语法,然后接着说,“请原谅,我是顽冥不化的令人讨厌的书呆
。”
后来他们一起把碗碟洗净,然后面对面坐在两张直靠背的椅
上。椅
很不舒服,但那时是房间里仅有的家
。突然,内森被苏菲床
上的一排书所
引,那都是波兰版的海明威、沃尔夫、德莱
和法内尔的作品。他说了些什么,使她觉得他对这些作家很熟悉;他用非常推崇的
吻说起德莱
。他告诉她说,他在大学里曾一
气读完《
国悲剧》这
长篇
著,差
看得
珠都掉
来了;然后他眉飞
舞地谈起《嘉莉妹妹》。这本书她还没看过,他要她一定读一读,还向她保证说,这是德莱
的代表作。他突然停了下来,
睛瞪得大大的,很
稽地盯着她。她被他的模样逗得大笑起来。他说:“你瞧,我还不知
你是谁,你是
什么的,波兰宝贝儿?”
她沉默了好一会才告诉他:“我为一个医生工作,每日半天。我
他的接待员。”
“医生?”他说,显得十分好奇,“什么样的医生?”
她意识到要说
那个词十分困难,但终于还是开
说:“他是一个……一个
医师。”
苏菲几乎可以看到,他听到这话时全
一震:“
医师?一个
医师!难怪你有这么多麻烦!”