繁体
车厢,苏菲的脸被照得光彩照人。她的脸与我挨得很近,充满幸福的红靥。她又用手臂把我和内森的胳膊连接起来,那
亲近让我有些
动。她嘴角残留的一丝香
拖到我的手边,我用拇指和
指把它摘了下来。“噢,我们会是最好的朋友!”在火车轰隆隆的嘈杂声中,她用颤抖的声音
叫着,并在我胳膊上
了一下,当然没有轻佻的意味,而是意味
长的。这是一个表示肯定的信号,是向一个新朋友表示她对他的信任与影响。
他们的和解真令人难以接受,我默默地想着。这真不公平,让内森来
这么一个
妙绝
的战利品的
理者。不过,有面包屑总比一
没有要好一些。我也笨拙地
了一下苏菲。这可是一个害单相思的人的动作。我
这一切时,发觉自己是那么猥亵,以至我的
都有些胀痛。早些时候,内森曾说他会在康尼岛给我找个姑娘,他认识一个叫莱斯丽的“味
不错”的姑娘。这让我觉得有些安
。我尽量用淡泊的心情看待自己永远充当的次要角
,并把
里胀起的玩意儿悄悄地
下去。这有些无趣,但我努力说服自己:我还是
兴的,这肯定是我记忆中最
兴的一天。就这样,我决定耐心等待幸福时刻的来临,看看这
丽的礼拜天会给我带来什么。
我打起了盹。苏菲近在咫尺,赤
的
的手臂靠着我,
上发
像麝香一样的阵阵幽香,毫无疑问是那
波兰式的杂香。我胡思
想着,在睡梦的波涛里飘
。我开始
起梦来,在梦里回到早些时候我无意间偷听到的那一场景:苏菲和内森躺在杏黄
的床上。我无论如何也赶不走这个场景。还有他们说的话,他们疯狂的
语像大雨一样倾盆而下!
接着那景象突然一亮,从我的梦中慢慢消逝不见了。我耳边响起了另外的声音,吓得我一下
坐了起来。这是昨天狂
吵闹中的那些话语。真的是从内森的嘴中听来的吗?不,我想起来了,是后来他们那没完没了的打闹时,从天
板上传下来的,伴着音乐和哭喊声。如果不是因为里面带有一
令人十分恐惧的
觉,人们还以为是佯装
来的气愤。那声音说:“你——还——不——明——白——吗,苏菲!我们——就要死了!——死了!”
我猛地颤抖起来,好像有谁在隆冬时节把北冰洋撕开了一个大
。这就是那
所谓的预兆吧。这
又冷又
的
觉困住了我。天很快黑了下来。我突然一阵心慌,想要冲
车厢逃离这地方。如果真如当时所想,我在下一站下车,匆忙回到耶塔公寓,取
行李一走了之,就不会有下面的故事了,或是说
本就没有故事可讲了,但我却让自己到了康尼岛,帮助苏菲实现对我们三人的预言:我们要成为最好的朋友。
第四章教授的女儿
“我小时候住在克拉科夫,”苏菲对我说,“我家在一条宛延的老街上,在一幢古老的房屋里,离大学不远。那房
很古老,我相信其中一
分修建于好几百年前。奇怪的是,你知
吗,那幢房
和耶塔公寓是我住过的仅有的两个地方。我是说真正的房
。因为,我在那儿
生,并度过了整个童年时期,结婚后还住在那儿。直到德国人到来之前,我才不得不到华沙住了一段时间。我很喜
那房
,非常幽静,四楼上有很多
凉之
。很小的时候,我就有了自己单独的房间。街对面也有一幢老房
,烟囱是弯的,白鹳在那上面筑巢。白鹳,不会吧?很好笑吧。好了,不
它了。总之我记得那烟囱上的白鹳,它们就像我在德国读过的格林童话一样。那些书我记得十分清楚,封面上的颜