繁体
在这些疯狂的幻想中,我总是不可避免地要和她在阿伯克隆比…菲奇吊床上
,但总会有人突然来到
园,打断这一切。比如桑顿·威尔德、康明斯,要不然就是凯瑟林·安·波特,或者是约翰·
奎恩。这时,我从亢奋的情
中清醒过来,发现自己又站到窗前,无比神往地继续幻想下去:在这对活跃的酷
社
的年轻夫妇家里,有一间与
园平行的起居室(里面,现代丹麦风格的书架上挤满了书,常常惹得我嫉妒地看上几
),作家、诗人和文艺评论家们常在此驻足。傍晚,落日的余晖轻柔地洒在
园里,
台上开始
现许多衣着时髦、举止不俗的人。他们谈着某个话题。我甚至能在朦胧暮
中辨识
男女主角们的脸。他们都是我不幸的灵魂陷
文字
力后,日思夜想、梦牵魂绕的文学英雄。我遇见过的惟一一位作家,就是那位我曾提到过的前共产党
通员,他有一次偶然闯
我在麦克格雷的办公室,满嘴葱味,汗臭扑鼻。因此,在那些
日傍晚,我的想象力在汉尼卡特家频频举行的晚会上肆意放任,那些偶像的面孔疯狂地充斥着我的大脑——瓦特·史
文!罗伯特·洛艾尔!一个小胡
偷偷摸摸从门那儿过来了,是福克纳?近期谣传说他在纽约;那个
态丰满,
发挽成小髻,一直咧嘴笑着的女人,准是玛丽·麦卡锡;那个矮个儿、脸庞红
的男
,嘴角
一丝冷笑,只能是约翰·基弗;昏暗的灯光下,一个女人用颤音
喊:“欧文。”这个名字传到我偷窥的地方时,我的心突地一震,这真是那个写《着夏装的姑娘》的人吗?他那如同摔跤运动员般的
壮
旁有两个女孩
,两张鲜
般的脸庞带着崇拜的神情仰视着他……
我现在意识到,我脑
里浮现的这些人
,都是当时常常在广告或新闻节目中
现,或来自华尔街和其他令人羡慕的行业的名人。但当时的我固执地停留在幻想中。不过,就在我从麦克格雷帝国逃跑之前的一天晚上,我遭受了一次重大的情
挫折,我的“
园情结”嘎然而止。那天,我又习惯
地站在窗前,把
光投向玛维斯那熟悉的后
。对我来说,她的每一个细小动作都是那么熟悉、亲切。她穿着
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
笑,对我说:“这不是我们应该有的想法。”他会让我重写一篇。或许是因为还未在饭碗和
好之间完全迷失,也可能是因为我
上还残留有一些长老会式的工作
理
德,那天晚上,我便会倾尽
情和能力提笔重写。但几小时的挥汗如雨后,我仍然只能放弃,重新回到我的《熊瞎
》、《来自地下的记事》或是《比利·
德笔记》中。要么就什么也不看,只在窗前徘徊,把饥渴的
光再次投向那座
妙无比的
园:曼哈顿
日黄昏中,温斯顿·汉尼卡特家的一个聚会即将开始(这个漂亮名字是我受洗礼时用过的,现在我用它给这座
园的主人命名)。那是一个我永远无法
的上
社会的社
圈
。这时,金发碧
的玛维斯·汉尼卡特
现在
园里,
穿宽大的外
和印

便服。她在银白
的月光下站了一会儿,把她那可
的
发往上梳了一下,然后弯下腰,在
圃上摘下一朵郁金香。她的举手投足优雅至极。她不知
这一切会对一个初级编辑有着怎样的
烈刺激。我的情
不可思议地剧烈扩张,
手可及。它溜
这破旧的房
,顺着污秽不堪的墙
下,像蛇一样急不可待地窜过篱笆,饿狼似地爬上她那向上翘起的
,然后悄无声息地现
我的原形。我带着
切的难以控制的情
,轻轻地抱住玛维斯,捧住她那丰满、
、甜
的酥
。“是你吗,温斯顿?”她悄悄地问。“不,是我。”我——她的情人回答说,“让我带你去一个奇妙的地方。”她总是回答说:“噢,亲
的,是的——等一下。”