繁体
鲁莽地直接找上门来了。
这就是我们目前的大概情况。我早已料到,一旦我俩
起这一行,就将面临许多烦恼。莫娜总是梦想着
几个月后就把酒吧关了,到乡下买幢房
,然后安顿下来,这真是痴心妄想。虽然她总是跟我唠叨起这件事,但我
本就不把它放在心上。
对付泡沫般不切实际的幻想的最好办法就是不去
它,等它们自己不攻自破。虽然说我也常胡思
想,我却很明智,从不跟任何人提起它们。
我们的朋友多得都令我
到吃惊,他们都答应到开业那天晚上赶来为我们捧场。
其中一些人我从前还只是听说过名字,这次是
一次见到真人,都是些从前追求过莫娜的人,他们还真帮了我们的大忙。我看得
,
得里克·罗斯,那个
副单片
镜的家伙实际上不过是个
公
,而罗伯特·桑德拉,悲伤的情人中的一个,是个来自智利的学生,据说他还相当阔绰。乔治·伊思斯,那个时不时
鸦片的艺术家,还是一名
的剑手。吉姆·德里斯卡尔,我曾在舞厅中见到过他,是个有着不同寻常见地的摔跤手。特里威兰,过去在英国时曾当过一阵
作家,到了这儿以后就一直靠从英国寄来的汇款生存。那个父母在意大利拥有一个大理石厂的卡锡卡锡非常有趣,是个善于讲新奇故事的天才。
还有
朗尼,这一群人中人缘最好的那一个,整个晚上他的功劳最大,把气氛
得极为活跃,真是个和任何人都能打
的人。
有件事实在令我吃惊,就在开业的前一天晚上,一对过去的追求者不谋而合,都到我们的酒吧来了。我说的是卡鲁瑟斯和那个曾为了我妻
付
过
大代价的哈里斯,他是乘一辆豪华轿车来的,一边还挽着一位歌舞团的女演员,卡鲁瑟斯也带来了两个女孩,都是莫娜从前的朋友。
我从前所有的老朋友都将在开业那天来这里作客,其中也包括刚刚从南方回来的奥玛拉。克罗姆韦尔也要来,但他只能在这儿呆几分钟。至于那个罗斯梅尔,莫娜正在试图说服他那天晚上别来,因为他总是蝶蝶不休,还说三
四。我总在想谢尔登会不会来,不是没有可能,而且还会有一两个富翁来光临我们的小酒吧,不是那个制鞋业制造商,就是那个
木材生意的大官。
现在,我们最关心的问题是准备的酒
是否充足。玛尤莉已经答应必要时我们可以从她的私人贮酒中取
一
分以解燃眉之急。
我和莫娜之间已达成了一项默契,那就是如果我们两人中有一个先醉了,另外一个人一定要保持清醒。虽然说我们两人酒量都不大,而且都不嗜酒,但还是要
好准备,以防万一。……现在的主要问题是如何
理那些酒鬼。我们很清楚警察随时都有可能巡视到这儿,发现我们经营的这间非法酒吧。在这
情况下,最稳妥的办法是事先准备
一笔钱,以便到时贿赂警察,但莫娜很有信心,认为我们的酒吧间很隐秘,不会被发现。我俩还想起了罗斯梅尔的那些朋友——法官、政治家、银行家,还有军火商。