电脑版
首页

搜索 繁体

第42章(3/3)

发这个誓的,所以刚过一天就把它忘了,而这可怜的女孩,自己也不知该如何是好,我想我恐怕要打一辈儿了。我这人自私透,真是无可救药了。”

听到他说这话,我们又都放声大笑起来。

“我想我们该准备晚饭了。”玛尤莉这时打断我们说。“你们两个男人为什么不去散个步呢?过一个小时再回来,晚饭到那时已准备好了。”

乌瑞克认为这主意不错。

我俩正要步房门时,玛尤莉对我们说:“如果顺路,就带回来一片羊酪和一条黑麦面包。”

我们漫无目的地顺着街走下去。寂静宽敞的街是这个街区一个显著的特

以前,我俩常在与这几类似的环境中一起散步。乌瑞克想起了很早以前的一段往事。

那时,一旦天气晴朗,我们下午就在布什维克大街来回闲逛,期待着能看一我们暗恋的那些年轻羞涩的女孩。从那座白的教学小楼到史比斯山墓地附近的那个库之间,我们会经过离啤酒屋一两个楼远的圣弗朗西斯·德·尔西天主教堂。我谈起第一次世界大战前那一段时光,那时毕加索、斯和弗拉曼克等等在法国还只是刚为人们所知。一切还都停留在上个世纪末时的样,那时,生活很自在,但我们并没有意识到这一。我们大脑中关心的只有女孩。如果我们能在大街上让她们停下来和我们聊上一两分钟,我们就兴得不得了了。一到周末,有时晚上我们也上街去,期望能遇上个女孩。慢慢地,我们变得大胆多了。如果在库附近或公园暗的小上,甚至在墓地里我们能有幸遇到几个女孩,我们就会试图占她们些便宜。乌瑞克至今还能回忆起她们每一个人的名字。尤其是娜和亨丽埃塔;他怎么也忘不了。她们俩在毕业那一年和我们在同一个班上。但由于脑儿笨,比班上其它同学要大两三岁。跟其余人比起来,她俩就显得成熟多了,而且不仅仅是显得成熟,更重要的是她们显得很。大家都知这两个人是一对放的女人。

娜非常厚颜无耻,就像德加斯的女人中的一个;亨丽埃塔则很大丰满,而且已不再是个女了。她们经常低声说一些词秽语。时不时的,她俩会当着全班的面把裙拉到膝盖以上。或者有时娜趁老师面对黑板时,抓住海瑞娜的房,因此,当我们在天黑后去散步时,就有意找她们俩。

“我告诉过你没有我是怎样勾引上我们毕业班时的老师,班斯法瑟的?”乌瑞克说:“我是指毕业几年后。我可真是笨!我怎么也忘不了她。所以,有一天我给她写了封短信。那时,我刚有了一间自己的工作室,并开始把自己当成一名艺术家了。真乎我的意料,她竟然给我回了一封信,还让我有空去拜访她。我当时真是太兴奋了,随即给她打了电话,邀请她来我的工作室。我为她的来访心的准备,买了各式各样的饮料,味可的小饼,把我画的油画随意地堆放在画室中,还特意在长沙发上放了几张人素描。”他咯咯地笑了起来,拨拉着自己的耳朵。

他像个猫鹰似的眨着他的睛。正当他要接着说下去时,我打断了他:“顺便问一句,你知玛尤莉很喜你,不是吗?”

“是啊!你觉得我俩能相得好吗?”

“这事包在我上了。”

热门小说推荐

最近更新小说