繁体
厌烦我们了。我们得
上收拾东西搬
去。他可以帮我们收拾东西并把我们送到地铁站。没什么好说的。当然,我早就知
这
事情有一天会发生的。我一
儿也不生他的气。相反,我还
兴的。
在地铁站
,他把旅行袋递给我,又给我一
钱让我们坐车,然后,连手都没握一下就转
走掉了,连声再见也没说。我们也不知
下一步该
什么,先上了地铁再说。我们坐着地铁绕了两三圈,想看看下一步该怎么办。最后。我们在谢里登广场下了车。还没走几步,我就惊讶地看见克
·克德格
走过来了。他看见我好像特别
兴。问了些我正在
什么,吃饭了吗诸如此类的问题。
我们随他来到他在城里的公寓。他太太正在
饭。我们放下包。他听到我们的状况好像更
兴了。“亨利,我这儿有一
事给你
。”他说,然后,他立即开始解释他工作的
质,听起来像
等数学似的。他一边说一边不停地递
尾酒和鱼
酱、三明治给我们吃。他开始说的时候。就理所当然地认为我会同意他的计划。为了使事情别有生趣,我装作还要好好想一想,“我还打算
儿别的什么事。当然,我也只是想刺激他一下。
“在这儿过一夜吧,”他请求,“明天早晨告诉我你的决定。”
当然,他早已经解释过,除了
他的秘书和抄写员,我还得帮他盖房
。我也很诚实地告诉他我的手艺可不怎么样,可他认为不太重要而对此置之不理。经过一番脑力劳动之后再
儿
力活是一
乐趣。他称之为“再创造”。然后,他又提到了海滩:我们可以游泳、打球,甚至可以划划船。他还跟我们讲起了他的书房、他收集的唱片、他的棋
,好像是说我们可以像在
级俱乐
里似的享受一番。“
很启然,第二天早晨我
了
。莫娜
兴极了。她不单单是愿意,简直是急于帮克
的太太
清扫工作。“好吧。”我说,“试一试也没坏
。”
我们乘火车去了罗卡威。在车上,克
滔滔不绝地谈着他的工作。我得知他目前正在写一本关于统计学的书。据他说,他这本书对统计学这一科目将是一个
大的贡献。他积累的资料非常丰富。他已经
他一贯的
事方法,准备了各
机
及装置,并向我保证我不用费多大劲就能掌握
作方法。其中一个是录音电话机。他解释说向非人的机
述比向秘书
述要方便些。当然,有时候如果他觉得非直接说不行的活,我就得用打字机记下来。“你不必担心拼写。”他补充
。我的情绪一下
低沉下来,我是说当我听说录音电话以后,可是,我什么也没说,只是笑着听他讲这个讲那个的。
他没跟我们提蚊
的事。
在一间小储藏室里,只够放一张吱呀作响的床。他说我们就睡那儿。我一看见床
挂着蚊帐,就知
我们免不了要遭受蚊
的侵袭了。第一天晚上,蚊
就开始发动
攻。我俩一夜没合
。克
对此一笑置之,劝我们多休息一两天,适应一下环境。我想,这倒也不错,他这人还
大方的,不愧是
津毕业
来的绅士。可我们第二天晚上又没睡着,尽
有蚊帐这着,又浑
上下都涂了防蚊油。第三天晚上,我们
了蚊香。快破晓的时候,我们
疲力尽,打了个吨。太
刚一
来,我们就去海边游泳了。