电脑版
首页

搜索 繁体

第30章(2/3)

这个词是斯坦利最喜用的词,它表达不同的意思。“稽”意味着斯坦利喜大肆渲染的“杰”、“独一无二”。如果他说一个作家很“稽”,他是在给这个作家很的赞誉。果戈里,就是其中的一个。另一方面,他也会说萧伯纳也是一个“稽”的作家。或者说斯泰贝尔格,甚至梅特林克。

之后,他又激动地谈到了吉诺姆,当然啦,对一个波兰人来说,这是一个奇怪的笨。照斯坦利看来,最有趣的事莫过于写了《一艘小船上的三个男人》这本书。在波兰作家里,没有一个能跟他媲。至于保罗的作品则很少有有趣的。“如果保罗称什么东西好玩,”斯坦利说,“他的意思是说他觉得这个东西很奇怪。保罗太忧郁,无法欣赏闹剧。”当他这样说的时候,一定会说稽”这个词。“稽”

就如我所述,这样的谈经常在小园里举行。如果我有钱,我会为他准备几瓶啤酒。他只喜喝伏特加和啤酒。时不时,我们也让一个从二层楼窗里伸来的一个叙利亚人邻居加我们的谈话。他们是很友善的民族,叙利亚女人长得惊心动魄地丽。莫娜长有的短发,以至于这些叙利亚人刚一见面时误把她认为也是叙利亚人呢。我们很快发现,我们的房东对叙利亚人抱有的偏见,认为他们代表地球上的渣滓。首先,他们是黑肤,其次,他们说的语言没有人能听得懂。她脆明确地告诉我们,说我们对叙利亚人的关注吓着她了。她相信我们还足够理智,不会邀请叙利亚人到我们街区。总而言之,说白了就是她经营的这家旅店还相当“面”。

绝不会同意我的观。一个真正的文学大师,照斯坦利的观,必须跟上边所提到的那几位一样才行。这位大师必须是再现“旧世界”,他得温和、细腻,必须有细致微的观察能力。他必须有巳臻完的风格,必须地组织情节、塑造人、制造环境;必须拥有世界和人文方面广博的知识。这样,照他的观,我永远成不了一个能讲一个好故事的作家。即使在他素来认为是一个的编故事者的作家舍伍德·安德森上,他也发现了不少严重的不足。斯坦利的观,安德森的风格未免太过于新,太过于糙。当他读到《的胜利》一书时,直笑得泪都来了。他憎恶地承认了这一事实。不怎样,他确实不由自主地笑过。

这正是我们求之不得的一笔钱。有了这笔钱,我们就可以有一个大的改观,也可以去见见世面了。也许我们会去和奥玛拉在一起。奥玛拉不断地从光明媚的南方给我们寄明信片,说那儿生活如何如何容易。无论如何,我们就不再会在纽约城的这个小角落里呆下去了。

我记下了她的提示,尽可能的。也许,我们有一天需要一宽容,我心里想。

本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>

我们搬到这儿几个星期后的一天,莫娜告诉我她又邂逅了托尼·莫利尔。他和密尔沃基这个百万富翁正一起东游西逛呢。表面上看,托尼很愿意帮助莫娜。他坦白说他正在他的朋友上使劲,让他开一张数额颇大的支票——可能是一千多块兀!

一只可笑的鸟,斯坦利。稽,不是吗?

我像打发一个极少有人喜的、有怪癖的老巫婆一样打发走了她。我甚至还提醒莫娜在我们外时要注意锁好门,只要她朝我的手稿上看一,我们就完了。

是莫娜急于要改变一下生活环境。我不再努力写作让她不安。说实话,我都几乎让她相信,只要她再继续过双重生活,我就什么也不会去(既然我让她不安,我就调她让我过于担心她)。就如我所说,她并没有完全被说服。她知事情更麻烦了,她幼稚、天真的想法,改变这

热门小说推荐

最近更新小说