繁体
这远未成为事实的时候我就在想象这些可能发生的事。也许我如此
我这个可
的新家是因为我知
它不会长久。我们的“日式”
巢,我是这样称它的。因为它简单纯洁,那张矮式的长沙发放在屋
中央,灯不多不少,没一样东西显得多余,墙
上闪着天鹅绒般柔和的光亮,地板光洁得就像每天都
洗一般。
不自觉地我们
每件事都像是在完成一
仪式,这个地方使人不得不这样
。这所为有钱人设计的房
,租用它的却是两个只有
神财富的信徒。书架上的每一本书在得到时都经过了一场思想斗争,都被我们贪婪地读过,丰富了我们的生活。就连那本破旧的《圣经》的背后也有一段故事……
一天,觉得想要一本《圣经》,我就让莫娜
去找一本。我提醒她不要去买。
“让什么人把他的当礼
送给你。找找救世军或者找一个救援会的人。”她照我说的去
了,可每到一
都遭到拒绝(真他妈的怪,我心想)。后来,好像是冥冥中回答我的恳求,凭空里冒
了一个疯乔治!一个星期六的下午,当我回家时他就在那儿等我了。莫娜在招待他喝茶吃
心,我想我是见了鬼了。
莫娜当然不知
他就是疯乔治,我童年时熟识的一个人。她看见一个人正在一个运蔬菜的车前布
,一群孩
在朝他起哄,往他脸上扔东西,而他却在祝福他们(手里拿着鞭
),说着:“宽容这些孩
们对我所
的……忍耐是神圣的而且……”
“乔治,”我说
,“你还记得我吗?你过去常常给我们送煤和柴禾。我当时住在德里兹大街——第十四区。”
“我记得所有上帝的孩
,”乔治说。“甚至第三代、第四代的。上帝保佑你,我的孩
,愿圣灵永远与你同在。”
我还没来得及再说一个字,乔治已经开始像以前那样装
主教的神气。“我能证明我自己,圣父派我来证明我自己……阿门!哈利路亚!赞
主!”
我走过去拥抱乔治。他已经是个老人了,一个有
儿疯癫却又平和可
的老人,也是最意想不到会在我家里见到的人。他在我们这些男孩
里曾是一个可怕的形象,总是在我们
上挥响鞭
,他意味着无休止的指责、火焰和硫磺。当他的
在结冰的路上
倒时他会不要命地
打它,朝天上举起拳
,哀求上帝惩罚我们这些好恶作剧的孩
。那些日
我们把他整得多惨呀!“疯乔治!疯乔治!”我们这样不停地喊,直到喊得脸
发青。接着我们就用雪球打他,那些结了冰碴握得死
的雪球常常打中他的鼻梁,气得他暴
如雷。他若是追上来抓住我们中的一个,另一个就会像恶
似地去偷他车上的蔬菜或
果,或者把一袋土豆扔到
沟里。没有人知
他怎么变成那样的。好像从他一生下来就在他的车上布
,他就像一个古代的先知,而且就像伟大的《圣经》中讲述的那些先知一般的污秽。
我最后一次见到乔治·登顿已经是二十年前的事了。现在他又
现了,给我讲基督,讲世界的光明。“上帝派我来,”乔治说,“并与我同在!圣父不会让我孤独,因为我总是在
那些让他
兴的事情……你应该明白真理,而真理会让你得以解脱。阿门,兄弟!愿上帝的思典伴随着你,保佑着你!”