繁体
“我们最好在这儿扎营过夜,”他说着,没再朝她看,“明天一早,我就送你回罗克里。”考特尼躺在那儿望着满天星星看了好几个小时。后来,她翻过
注视着余
将尽的火堆。快到午夜了吧,她猜测着,并不确切知
。
她战傈不止。他那么无情地站在那儿,两脚叉开,多么
悍,多么英俊,却又多么残酷啊。
泪
又涌了
来,饱
苦涩的泪
。大
分泪在默无声息地
,只是间或有几声
噎和哽咽的呼
让她
了真情。但那已足够了。钱多斯听在心里。
那个杂
!他有什么权利自命为她的老师?有什么权利把她的希望激得
的,接着又让它们化成泡影?不过,她仍然没有十分的勇气来冒险刺激他,告诉他对他的“教训”她怎么想。
她曾相信钱多斯会保护她,但她
到的却是彻底上当受骗了。她仰视着他,那双
睛说
了她此刻的全
觉。
看着他冰冷的
神,她依他所说,搂住他,不敢违抗。她的心吓得砰砰直
。上帝啊,她怎么犯了如此严重的错误,竟把他当好人?“这就好多了。”他平和地说
。接着他松开一只手,抬手轻轻一扯,把她的短衬衣前
扯了开来。
他将一只手
在她嘴上,让她安静下来,“别哭了。现在我不会伤害你了。”他能看得
她不信他的话,他叹了
气。这事
得比他所打算的要
得多。
考特尼哭了起来,“求你了。你在伤害我。”“如果你不
我说的
,受的伤害会多得多,小
。现在搂着我。”他
本没表现
生气的样
,甚至连说话声音也没抬
一
。比起这冷冰冰不容分说来,考特尼倒宁愿他怒火冲天。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
她还在发抖,钱多斯弯下腰
了她几耳光。她立刻泪如泉涌,他骂了一句。也许确实对她太狠了,但她需要这个教训。
他也一直没睡着。他有自己揪心的烦恼事让他难以
眠。倒不是同一个心事,因为他对自己刚才所
考特尼失声尖叫,明知无益却忍不住。不过总算产生了
效果。钱多斯在她尖叫时把她从
上推开,她仰面跌倒,四肢摊开躺在他脚边。她连忙把衬衣合上。
她已经平静下来了。钱多斯没有再碰她,甚至除拿给她一盘
外,都没靠近她。他也没说话,但毫无疑问,他估摸到不必再说什么了。
“我认为你还没搞清楚你的
境,否则你不会尖叫着惹我生气。”“我——我清楚了。”“那就给我说
来。说吧。”“你要
我。”“还有呢?”“还有——还有我无力阻拦你。”“还有呢?”“我——我不知
还有什么别的好说。”“还他妈的的多得很,小
。
倒是最不值得你担忧的。你把你自己送
了我的掌心之中。那太愚蠢了,现在我他妈的的想把你怎样便怎样。我说清楚了吗?我能割开你的
咙,然后把你扔到任何人都找不到你尸骨的地方。”考特尼剧烈地颤抖着。她本该懂得这些时,却一
儿也不懂,而现在一切都太晚了。
“听我说,猫咪
,”他说
,声音故意放温柔了些,“只有伤痛才让人刻骨铭心。那就是我今天伤害你的原因。我不希望你忘掉今天所学的东西。要是换了别人,就会
你,将你抢劫一空,然后可能还会一枪打死你来掩盖他的罪行。你不能把你的
命
付于一个陌生人之手;在这片荒野之地不能这么
,永远不能。我曾试着告诉你,但你不愿听。在这条小
上来去的危险人
太多了。”她停住哭泣,他把手从她嘴上拿开。他见她
红的小
在嘴
上
了
。然后他站了起来,转
背对着她。
除了吓唬她外,如有必要,他还准备让她多吃
苦
。但那已不必要了。他毫不费劲地让她吓得够呛。