繁体
自己
自己,自我欣赏一样。”
阿尔丰索放声大笑。
“母亲,你真会想象!‘他叫喊
。”所以我喜
和你聊天;你能想
许多事情来,跟我一样。无论什么你都能编
一个故事来。咱俩很像,对吗?跟你在一起,我从来都没有厌倦的时候。“
“我也一样。”她送给他一个飞吻。“我已经说了我的意见了。现在,说说你的吧。
你为什么这么
兴趣呢?“
“我
梦都想有这么一面镜
。”阿尔丰索坦白地说。然后,狡猾地一笑,补充说:“这面镜
对埃贡·希勒重要极了。你想想他怎么能画
几百幅自画像来呢?就多亏了这面镜
。
他还用这面镜
画模特儿,因为她们可以反映到镜
中去。这可不是什么怪癖。是因为,是因为……“
他
了一个鬼脸,在寻找什么。卢克莱西娅太太可猜
了他不是缺乏词汇,而是要准确地说
一个还不够
、在他那早熟的小脑袋里正在酝酿的想法。现在她确信了:这孩
对画家希勒的狂
是一
病态。可能或许正因为如此,她才可以确定:阿尔丰索会有一个非同一般的未来,当个怪诞的作家,或者古怪的艺术家。如果她要去赶利戈贝托的约会,她会告诉他:“你愿意你儿
既是天才又是神经官能症患者吗?”她还要问他:一个孩

拿自己比
一个有怪癖的画家,比如,埃贡·希勒,那会不会对他的心理健康有危害?可是,利戈贝托会反问她:“什么?你一直在跟阿尔丰索来往吗?咱们这不是分居了吗?就在我给你写情书试图忘记过去发生的事情、原谅那些事情,你却一直偷偷地接待他吗?这孩
就是你把他教唆坏的,是不是又把他
到你床上去了?”“卢克莱西娅心里想:”我的上帝,我的上帝!我真成了一个不可救药的白痴了!“如果要赴约会,唯一不能
的就是提阿尔丰索的名字,一次也不行。
“你好,胡斯迪塔!”那孩
在问候女仆。后者衣冠整齐、
穿浆洗
净的工作罩衣正走
小客厅——餐室,她手里端着放有茶、永远不可缺少的酥脆饼
夹
油和果酱。“你别走!
我给你看一样东西。你看这是什么?“
“还能有什么!徐特别喜
的那
肮脏玩艺儿罢了。”胡斯迪尼婀娜转动着
珠,瞥了一
那本书。“一个泡在
里的不要脸的家伙,正在看着两个
姑娘,她们只是穿着袜
和
着草帽,故意让他看的。”