繁体
“这面镜
为什么如此重要呢?”卢克莱西娅太太努力

兴趣的样
。“我们知
他是有自恋癖的。这张照片,他完整地画了
来、他在自我欣赏,自
自怜,摆
一副牺牲者的面孔。为了让大家喜
他,赞
他,如同他
“这面镜
是埃贡·希勒的妈妈送给他的礼
。”阿尔丰索的声音让她又回到这个家,回到了圣伊西德罗大街上的住宅里来,回到了在奥里瓦尔大
上玩足球的孩
们的喧闹声中来;那孩
的目光在看着她。“他求了又求,非让妈妈送给他不可。有人说,那镜
是他偷的。说是他实在太喜
那面镜
、非要拿到手不可,有一天,他到母亲家里去,从
里拿
了那面镜
。据说,他母亲无可奈何,就放到他的书房里了。这是他的第一面镜
。他一直保存着,每换一个画室都带着它,直到去世为止。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
那孩
的注意力本来是集中在埃贡·希勒表示
情的画册上,那一页上有画家在自己画室面对镜
的一张照片。那是一张全
像,双手
在
袋里,短发显得
蓬蓬,年轻消瘦的
穿着一件带假领的白衬衫,打着领带,没穿西装,因此双手是
在

袋中的,
挽起,好像要过河的样
。阿尔丰索从一
门就只谈那面镜
,再三要和继母说一说那张照片:可是卢克莱西娅在想着自己的心事,还仍然停留在激动、困惑、怀疑和希望之中,这是昨天开始那匿名通信令人惊讶的发展造成的,因此一直没有理睬阿尔丰索的谈话。她看看阿尔丰索那金黄的发卷,望望他的
影,那查看照片的严肃神情,好像要从照片里挖
什么秘密来。“他不明白,不懂这话的意思。”虽然跟他一直就不能沟通。也有可能他早就明白了,只是在伪装,为的是不增加她的难堪。
去哪儿了?”她的脸一下
红到耳
,
到羞愧难当。
“我是想说,我合不上
睛。”她撒谎
,因为好久以来她的睡
都很轻,虽然的确是因为
望的躁动和
情的幻觉所致。“由于疲劳过度,我不知
自己在说什么。”
她和他是同时结束的——来的或者是去的——,这
情形并不是经常发生的。二人都觉得这是个好苗
,是奇妙的修好之后开始的新时期的好征兆。就在这个时候,她醒了,浑

,疲惫,困惑,她不得不用了好大一会儿工夫才接受这个现实:那
烈的快
是一场
梦。
或者对这孩
来说,“去了”不意味着那个意思?她回想起从前利戈贝托和她有过的微妙谈话,这
谈话是
理他和她生活的秘密法规只允许在夜晚和床上、在
的序言、过程和结束时
行的。她丈夫告诉她:年轻人已经不说“去了”,而是说“来了”,这表明在
的
快
领域里也有英语的影响,因为讲英语的男女在
时说“快
来了”,而不是像拉丁语系的人们说“快
去了”。不
怎么说吧,昨天晚上卢克莱西娅是“来了”、“去了”、“结束了”(“结束”这个动词是她和利戈贝托结婚十年来一直采用的,因为二人一致同意不用那个不文明、只有医生才说的“


”,更不用那个产生下雨和好战
觉的“
”,去说明那个
好的
接
的完结),快
烈,极为舒服,几乎有些疼痛了——醒来时浑
大汗,牙齿捉对打架,手脚痉挛——,她梦见自己与那个匿名者秘密幽会去了,完成了全
离奇古怪的命令,随后,经过一番复杂的穿行于利
市中心和郊区的街
之后,被人领
——当然是蒙上了
睛——一间房屋,她辨别
了里面的气味;接着又被人拉上楼梯,登上二层楼——从一
门起,她就肯定这里是
兰科区的住宅——,被脱光衣服放倒在一张床上,她同样辨认
这是她一向使用的床铺,最后
到被人搂住、抱
和
,那
当然是利戈贝托。