繁体
这是滥用咱们的友谊,在破坏我对你的好印象。”也没有说。她只是安
曼努埃尔。后者脸
苍白,满面羞愧,一再求她别认真,别生气,别中断了如此宝贵的友谊。这是一次
级和成功的战略行动,因为借助大量的心理表演引起了对方的同情;卢克莱西娅又一次同他喝茶——堂利戈贝托
到太
那里有
针灸般的刺痛。——最后决定满足他的要求。
这个喝下了死神毒药的家伙听到了那银铃般的音乐,他被那
般的琶音醉倒了。仅仅是听一听吗?是不是还有看一看啊?
“我发誓:没有。”卢克莱西娅抗议遭,偎在他怀中,嘴
对着他的
膛说话。“要绝对黑暗。这是我的条件。他照办了。他什么也没看到。他听见了。”
二人在原地又看完了一盘录象带:由
西·奥萨瓦指挥的〈卡米纳、布拉纳〉,地
是柏林的歌剧节,还有北京合唱团的表演。
“这有可能”利戈贝托回答说,合唱中颤抖的拉丁语词激发了他的想象力。(在这些长着细长
睛的合唱队员中间会不会有阉人?)“但是,也有可能曼努埃尔
乎寻常地发挥了自己的视力。结果是你虽然没有看见他,可他看到了你。”
“既然是推测,一切都是可能的。”卢克莱西娅太太还在争辩,尽
信心已经不足。“可就算他看到了,可能也是很模糊的,甚至片漆黑。”
气味就在这里;没有怀疑的可能:是
上的,非常隐秘,带有些许大海的气息和对
果的联想。他闭上
睛,鼻翼张得很大,急切地
气。“我闻到了卢克莱西娅心灵的气息。”
他心里激动地想到。杯中
的
快
动声压不住那
香味,只是通过一
生理
彩改变了隐秘
的挥发,骨质营养
的渗
,肌
发育和混合在一
烈的日常气味中的分
。她的气息让利戈贝托回忆起那最遥远的童年时期——一个充满
布和
石粉、呕吐
和粪便、香
和
收了温
的海绵世界,一个丰满的
房——以及那些同卢克莱西娅在一起缠绵的夜晚。啊,是的,她对那个被阉的
托车赛手理解得多么好哇!但是,没有必要成为法里内利的对手,也没有必要为了
收那
文化和皈依那
宗教而去办理安装假生
的手续,也没有必要像中了毒的曼努埃尔、像当了鳏夫的聂鲁达、像无数听力、视力和想象力丰富无名氏那样(他想起了印度总理、九旬的德赛,在宣读演讲稿时,常常停下来喝自己的
:“假如他喝的是他妻
的,该多有趣啊!”)
到自已被运送到了天堂,看到和听到了那个亲人正跪着或者坐着解释那个表面上无关
要、实用的排空膀胱的仪式,它已经升华为表演,化为
情的舞蹈,是
的序言或者附言(对于那个被砍
的曼努埃尔来说,是个代用品)。这时,堂利戈贝托已经是
泪盈眶了。他再次发现
兰科之夜的宁静以及
版画和文艺图书中的孤独
。
“亲
的卢克莱西娅,不
你是多么
他,请你也为我撒泡
吧!”他连连哀求
,一面亲吻他请人散
的
发。