繁体
用,而是在他喝
以后,由于可怜的曼努埃尔丝毫没有控制


的能力,为了不让连续滴漏的


短
,就在人工
上挂着一个塑料袋,状如兜帽。除去这一不便之外,这位阉人过着非常正常的生活;——每个疯
都有自己的疯话——封闭在各
托车的领地上。
“你又去看他啊?”堂利戈贝托有些生气地问
。
“他请我去喝茶。你知
,他是个好朋友,我很为他难过。”卢克莱西
太太解释说。“如果你不
兴,那我就不去。”
“去吧,去吧!”他用表示歉意的
气说。‘“回来可要给我讲讲赚!”
她和曼努埃尔是从小长大的朋友。二人都住在同一个居民区里,到了中学时谈起了恋
;所谓谈恋
就是每个礼拜天十一
望弥撒之后在米拉芙洛尔区的中央公园里手拉手散步;还有下午在萨拉萨尔小公园的电影院里接吻和胆怯而有礼貌的抚摸。不久,二人订了婚;后来曼努埃尔在赛车中连连获得优异成绩,照片屡屡登在报纸的
育版上,一些漂亮姑娘也为他闹得要死要活。他同时和好几个女孩调情,这激怒了卢克莱西娅,随即撕毁了婚约。一直到他从山上摔下来,二人才又见面。是她到医院里去看望他的,给他送去一盒凯德伯里兄弟公司制造的巧克力。俩人恢复了关系,但这时仅仅是友谊了,卢克莱西娅结婚之后仍然保持下去——利戈贝托也一向认为是友谊关系,直到发现了那
真相为止。
堂利戈贝托有一次看到曼努埃尔坐在一家新开的
托车买卖商店的玻璃窗里面,他经营从
国和日本
的
托(他在日本象形文字的商标上又贴上了
国的哈利·
维森和凯旋的名字以及德国b。m、w的牌
),地
在大沟岸边,距离哈维尔·布拉多大街不远。他再也没有
为赛车运动员参加冠军赛;但是,怀着显而易见的残暴的
待心理,继续与这项
育活动保持联系,推动和赞助这变相的杀戮和毁灭。堂利戈贝托经常看到他
现在电视新闻晴日里,他在向下挥动一而可笑的方格小旗,摆
一副发动第一次世界大战的神情;或者是在起跑线上或者是在终
线上给优胜者颁发镀银的奖杯。据卢克莱西娅说,从赛事的参加者变成了主办者,减轻了这位阉人对豪华
托车的长期迷恋。
那另外一
呢?另外一
缺憾呢?什么,谁来减轻那另外一
缺憾呢?在曼努埃尔和卢克莱西娅经常聚会、吃茶
的下午,他对这个问题明显保持谨慎的态度;她当然也不会冒失地提
来。他和她的谈话都是闲聊天,是对米拉
洛尔区的童年和圣伊西德罗区的青年生活的模糊回忆;二人谈到往日的伙伴,有的结了婚,有的离了婚,有的二次结婚,有的生了病,有的生了小孩,有的去世了……也谈到现时:新上演的电影,新唱片,
行的舞蹈,婚事或者灾难
的破产,最近揭
来的诈骗案或者药
、鹿茸和艾滋病丑闻。直到有一天——堂利戈贝托的双手迅速地翻阅笔记本,寻找一条与心
起伏中一连串形象有关的注释,——卢克莱西娅发现了曼努埃尔的秘密。她真的发现了那秘密?还是曼努埃尔刻意安排让她相信这个秘密的?而实际上,她只是踏
了他事先准备的陷阱而已?事实是:有一天,在曼努埃尔那座位于平川大
上的住宅里喝茶时,先是二人坐在
满桉树和桂树的
院里,后来他请卢克莱西娅到卧室里看看。借
呢?说是请她看一张多年前在圣安东尼奥中学拍摄的排球比赛的照片。她一
那里就大大地吃了一惊。那里有满满一架令人不寒而栗的关于阉割和阉人的书籍!一
特殊的藏书!有各?