繁体
“我不知
为什么。”看到他渐渐激动起来了,她要他冷静下来。“阿尔辛索,希勒的事情,我一
也不知
。你才是非常了解他的人死。艺术家都是些复杂的人,让你爸爸给你解释把。不能把他们当成圣徒。不能把他们理想化,也不要把他们说成是
鬼。重要的是他们的作品,而不是他们的生活。希勒留给人们的是他怎样画女孩,而不是他在画室里跟她们玩什么。”
“可是,他让她们脱光衣服,画
她们的各
姿势。”那孩
补充了一句。卢克莱西娅心里想:“这下
可没有退路了。”只听到他在发问:“埃贡·希勒这样
有什么不对吗?”
“他让她们穿上一些他特别喜
的五颜六
的袜
。”‘阿尔丰索准备讲完这个故事。“让她们躺在沙发上或者地上。单独地或者两个两个地躺着。然后,他登上一架梯
,为的是从
着那些女孩。他攀登在上面,打草稿,后来集中在画册里
版了。我爸爸有这么一本画册。可是用德文解说。只能看看图画,没办法读懂。”
那为什么控告埃贡·希勒犯有诱拐少女罪把他关
监牢呢?为什么说他散布不
德绘画作品而把他下狱呢?为什么借
小孩
在他的画室里看到了一些下
的东西,他不得不烧毁作品呢?
“没有。我想是没有的。”这位继母咽了一
唾沫。“艺术家需要模特儿。为什么要有坏心
呢?埃德加·德加不是也很喜
画
黎大剧院的小舞蹈演员吗?好啦,小女孩也会让埃贡·希勒产生灵
的。”
“既然他
她们吃饭又帮助她们,那能有什么不好呢!”
“大家都喜
小孩。”她言不由衷地说。“有人看到孩
就
兴是很正常的。娃娃又小又
,有时很招人喜
。”
请注意,这是千真万确的。
上我就拿给你看。他
起来去翻书包;片刻后,他跪在地脚下——她像往常一样坐在沙发上;地跪在
丰索,她毫无办法——她惊醒了那
野兽。果然,当胡斯迪尼婀娜收拾茶杯和盘
的时候,那孩
的问题如同刺剑一样向卢克莱西娅刺来:“母亲,大人到底为什么那样喜
小孩儿?”
“跟利
一样。”她开
,不知
自己在说什么。她再次
觉到自己好像是个苍蝇,尽
极力挣扎,还是被托到了蜘蛛的嘴
里。
卢克莱西娅见你已经落
了蜘蛛网!那个
孩
总是能够成功。现在,她不打算让他离开这个话题;她在跟着话题走,因为她已经被
引住了。母亲,这是千真万确的。据说,他的理想就是当个猛禽。从空中画人间,从天上俯视大地,如同秃鹰或者兀鹫那样看世界一样。
“埃贡经常
舍恩布龙纳公园,那里有一大群
浪的女孩。他就常常把她们带回画室,给她们吃的和零用钱。”阿尔丰索并不动情地继续说
。“帕里斯·冯·古德尔拉斯先生,希勒的朋友,曾经请希勒画像,您看就是这副肖像,他说他经常看到希勒的画室里有两三个街上的女孩。是他
钱请来的。希勒绘画时,她们就在那里
游戏或者睡大觉。您认为这里有什么不好吗?”
她觉得自己很蠢,迫不及待地避开盯住她的那双平静和明亮的大
睛。
“他竟然登上梯
?从那里画女孩!”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“埃贡·希勒就特别喜
孩
。”阿尔丰索

。“本世纪初,在维也纳有许多被家里扔
来的女孩,她们就住在街上,在教堂和咖啡馆门
要饭。”
胡斯迪尼婀娜
咙里或者是
胃里发
一万只能理解为谴责
的笑声,然后悄悄退
房间。卢克莱西娅太太在捕捉阿尔丰索的目光。她冷静地注视着他的
睛,看着那里面是否有一
诽谤他人的闪光,是否有什么
险的企图。没有。确切地说,那里是一片明朗的晴空。