繁体
“如果心里有什么难受的事情,最好大家来分担。”卢克莱西娅伸
了支援的手。“你不信任我吗?给我说说发生什么事情了,或许我能帮助你。”
“是埃贡·希勒的父母。”孩
说
,仿佛在谈班上的同学
睛要看,鼻
要闻,指
要摸,而耳朵仿佛神话中的丰饶杯是用来让指
抚摸的,如同驼背或者是弥勒的肚
——给人带来好运气——,然后还要被
和亲吻。
假如我从你那听力的
渊朝下面窥视,我还能看到什么呢?一块
满三叶草的田野,到
都是三叶草。还有一束束玫瑰,它的
在白
的茸
上绘制
一张可
的面孔。谁的面孔?我的。
“在想什么?小阿尔丰索。好啦,说吧!这对男女为什么让你这样忧虑?阿
夫和玛利亚是什么人?”
“事情是我一直在想,……”他终于开
。他躲开了继母的目光,闭上了嘴
,对自己要说的话有些后悔。

扇风耳
利戈贝托,我喜
你,喜
你,喜
你;但是你
上最让我喜
的是你的扇风耳。我很想跪下来,仔细盯住你每天都用一个小棉
很清洗的耳朵
儿(习惯成自然),你还用银
在清洗的日
里,
除里面的小绒
——哎呀,对着镜
一
一
地
掉。从这个
的小
里我能看到什么呢?看到一个
渊。这样也可能发现你的秘密。比如,什么秘密?利戈贝托,不知不觉中你还
着我。还能看到别的什么东西吗?东伯,亲
东伯,我是多么地
你!
作家们没有写
味
和颜
之间的东西。你,对我来说,虽然有人说就凭着你的鼻
和耳朵可以获得“秘鲁大象人奖”,你是人间最有魅力的、最漂亮的
男
。利戈贝托,来!你猜猜如果人们让我在你和罗伯特·雷德菲尔德之间选择的话,谁会是我的心上人呢?对,是你,我的扇风耳;对,是你,我的大鼻
,是你,是你。
利戈贝托,我是谁?那个
你、敬你、不远的某一天会像别人攀登喜
拉雅和瓦斯卡兰山那样攀登上你耳朵的登山运动员又是谁?
是你的、你的、你的、为你耳朵发疯的小妇人。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
那孩
惊慌地望着她的
睛。他眨动着睫
,看上去要放声大哭。太
上的微血
在
动;卢克莱西娅还看到了他颈
的蓝
血
。
二天早晨,当两束鲜
分别展现在她俩面前时,那个话题就再也没有提起过。(献给女东家的鲜
的卡片上写着:菲托裹着绷带衷心
谢他亲
和令人钦佩的女友卢克莱西娅所给予的理所当然的教训。献给女佣的是:菲托·
保亚问候并向“桂
”表示由衷的歉意。)从局外人的角度观察,她俩的关系没有变化,举止和来往也没有变化。实际上,卢克莱西娅时不时地对胡斯迪尼婀娜献上一些小小的殷勤,送上一双新鞋啦,一件新衣服啦,或者拉她
门上街啦,但是这虽然令看门人和厨娘嫉妒,却没有任何人
到吃惊,因为家里所有的人,上至利戈贝托、阿尔丰索,下至司机,早就发现胡斯迪尼婀娜以其
明和善于恭维收买了太太。
自从小阿尔丰索去过位于圣伊西德罗大街上的住宅并且在卢克莱西娥肯定他的黑
圈和躲闪的目光与画家埃贡·希勒——每天下午必定无疑的话题——有关之后,他就变得垂
丧气和面
苍白了。大家喝茶的时候,他几乎不张嘴;这几周以来,他第一次忘记了夸奖胡斯迪尼婀娜烤的酥脆饼
。是不是在学校里得了坏分数了?莫非利戈贝托发现了儿
旷课跑来者继母?他把自己封闭在略带悲伤的缄默不语中,一味地啃着手指
。此前,他还曾经
糊糊地说了一些关于尊敬的埃贡·希勒的父母或者亲戚阿
夫和玛利亚的可怕事情。
四、痛苦的小阿尔丰索