繁体
“这有什么关系!”菲托·
保亚开玩笑
,一副殷勤的模样,先亲吻了女主人的面颊,又亲亲她的手背。“难
这还不知足吗!”
“他拿手
摸我。”卢克莱西娅难为情地说
,然后转移了话题
:“他差一

了胡斯迪尼婀娜。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
利戈贝托耳闻此事以后,就暗下决心:只要看到菲托上任就职,一定要臭骂他一顿。这小
是个什么东西?一个见不得人的臭
氓而已,一个混迹于
育活动中的无赖罢了——在利戈贝托的模糊记忆中,菲托这个名字总是与夏威夷冲浪、网球、
尔夫、时装表演、选
比赛联系在一起,因为他是这
比赛的评委;他的名字还与那些不严肃的报刊联系在一起,因为他那两颗虎牙、那在海滩上晒黑的
肤、那
上的礼服、
育装、夏威夷民族装、晨装、晚装、上午装、下午装,一手举着酒杯,
边
女如云的形象,经常
现在那些报纸和杂志上。在他那个利
多变的上层社会里,人们总是盼望着
愚蠢言行的发生。当人们发现菲托恰恰是大家所盼望的那
人——轻浮、奢侈、无耻、讲究生活、不劳而获、搞过
育、喝过
尾酒——他还是个怪人,是个不可预测的人,甚至是个因为酒
过度而虚脱的人,总之,有趣之极的时候,才大吃一惊。他也曾经读过一些书,并且有所收获,时不时地引证费尔南多·卡索斯的话:“在秘鲁,没有发生的事情是令人惊讶的。”在一阵告诫
的大笑中,他引用保罗·克鲁萨克的话说:“佛罗
萨是艺术城,利
浦是商城,利
则是女人城。”(为了用统计学证明这一判断,他手上拿着一个笔记本,把路上遇到的
女和丑女记录下来。)他们相识不久,便经常同办公室两个同事在联盟俱乐
喝
尾酒,这四个人曾经打赌,看谁能说
一句最卖
学识的话来。菲托的这句话(每当我在澳大利亚经过
格拉斯门的时候,就要吞下一块鳄鱼
排,然后扑向一个土著姑娘。)赢得了大家一致赞扬。
在领黑的孤独中,利戈贝托
到一阵醋意造成的冲动袭上心
,加快了心
。他的想象力如同女打字员一样地工作着。卢克莱西娅又一次
现在那里。光彩照人,光洁的
人肩,华丽的双臂,脚踏雕
跟鞋,
着线条圆
的小
,在那里同客人谈话,三三两两地解释着利戈贝托那天下午
急去里约
内卢替公司办事的原因。
他虽然年轻时在
育方面有所建树,可现在肌
已经松弛;他

大,有些摇晃,长着一对青蛙
,好动的嘴
把吐
的每个词汇都污染上
的
彩。他
席晚会当然是不带女
的,难
他知
此时此刻利戈贝托正在飞越亚
逊原始森林?菲托这时已经把从三个合法的前妻那里分来的微薄财产挥霍一空,他总是领着这些女人逛遍世界上著名的大浴场,一面榨于她们的钱财。终于到了休息的时候了,心甘情愿地接受了第四个妻
,毫无疑问,这是最后一位了,她那大大减少了的祖业,不能保证他过上豪华的生活,也不能保证过多的旅游、
和时装的消费了;而是仅仅可以维持在帕拉尼歌区有座漂亮的住宅,有一份恰到好
的
和足以遮
的苏格兰方格布,以便让他的肝
化维持到最后一天,只要不超过七十岁即可。她
弱、矮小。气质
雅,仿佛对于回顾那个
少年——一度就是菲托——的赞
总是不知所措。
如今,他已经是个六十岁的胖
,
生活,整天拿着笔记本和望远镜,开着那老牌红酒沉淀
的卡迪拉克,行驶在市中心和等待红灯变绿灯的时候,就观察和记录;除去
一般
统计(
人和丑女)之外,还
专门记录:翘起
的,
房
耸的,
修长的,颈
天鹅式的,嘴

的,
睛会勾魂的,总之是来往
通给他提供的一切。他这项严格但极