繁体
了。一只大猩猩拿着一个铃,另一只推着~辆小车,车上装着一
裉象永磁发电机的仪
。因为摸清了这些试验的目的,所以,不用等它们使用,我就明白这些仪
是用来
什么的了。
试验从诺娃旁边一个
大健壮、
光呆滞的男人开始。象所有的人的反应一样,一见看守,他就走近笼边抓住铁栏杆。一
大猩猩摇摇
赞,发
低沉的声音,另一
则把仪
连接到铁栏杆上。一阵话声响过,大猩猩开始摇动仪
的手柄,男人便
着一下
了回来。
它们对这个人反复试验了几次,最后,才赏给他一个
果,男人迫不及待地扑到栏杆上。我知
这一切是为了要他在放电之前一听到骨响就后退,这仍然是一
条件反
。
我暗自冷笑着等它们过来,急切地想让它们看看本能和意识的天壤之别。刚一听到铃声,我就猛然放开铁栏杆,退到笼
中间,同时揶揄地微笑着注视着它们。大猩猩皱起眉
,再也笑不
来,第一次怀疑我是在捉
它们。
它们正想再试验一次,这时又来了一批新的猴
。
第八章人
试验
来的是姬拉和另外两只猴
,其中一个看上去象是个很有权威的“人
”。
这是一
猩猩,但个
比大猩猩小,背驼臂长,行走时常常用四肢爬行,这是在其它猴
中很少见的,再加上
一副拐杖,显碍十分怪异。它的衣着也与众不同:
的黑
礼服,翻领上级着一颗红星,黑白相问的条
,显得死气沉沉的。
它
后
跟着一
矮小的雌黑猩猩,提一只大
包,想来是秘书了。它们的到来,使我第一次看到,在猩猩世界中似乎存在着一
等扳
,姬拉对这位大老板表现
明显的恭敬,两个看守一见它们使迎了上去,
地鞠躬,这只猩猩只是淡淡地摆了摆手。
它们直奔我而来,我
着最友善的微笑恭候着显贵,并用夸张的语谐说:
“亲
的猩猩,今天我终于荣幸地见到了您这样一位聪明的智者,相信我们之间是能理解的。”
这位可
的长者听到了我的声音吓了一
,搔着耳朵,用疑虑的
光避视着笼
,姬拉捧着记录本,读着有关我的情况。老猴
显然投被说服,对姬拉郑重其事地说了几旬,又耸肩,又摇
,别的猩猩都一声不吭,静候着它的命令。
老猩猩的态度很使我气恼,要小小地耍
它一下,于是,我学着它苦思冥索的样
,驼起背,皱着眉,双手反背,在笼
里来回地着步。
大猩猩们憋不住哄堂大筅,连姬拉都撑不住了,秘书则笑得用
包掩住嘴。老猩猩看到这场哑剧,气极了,板起面孔,说了几句,周围顿时安静下来了。然后,它走到我面前停下,向秘书
授着。
它说了很久,边说边
着各
夸张的手势。这
愚昧使我烦透了,决定再让它领略我的本事。我朝它伸
一只手,尽力地学说着:“米一扎伊尤斯!”我已经发现所有的下极对它说话时,一开始总是这句话,后来我才知
,“扎伊尤斯”是这位显贵的大名,“米”是一
尊称,