繁体
,妮浩和我们住在一起,玛利亚和依芙琳在一起。驯鹿到了新营地后不再走远,每天都能准时回来,看来搬迁是正确的。
北
森林的秋天,就像一个脸
薄的人,只要秋风多说了它几句,它就会沉下脸,抬
就走。才是九月底,从向
山坡上还可以看到零星开放着的野
呢,忽然刮了两天的狂风,就把一个还充满生机的世界给刮没影了。树脱尽了叶
,光秃秃的,树下则积了层厚厚的落叶。寒风起来了,天说变就变了。
雪
提前来了。一般来说,第一场雪是下不大的,通常是边下边
化。所以当我们看到雪
开始飘舞的时候,并不惊慌。然而这雪整整下了一天,傍晚的时候,我们在营地周围划拉柴火的时候,发现雪已经很厚了,空中还凝聚着厚重的云层。我为外
觅
的驯鹿担忧着,就问依芙琳,雪会不会一直下到明天?依芙琳傲慢地看了一
天,就像打量一个灰
土脸的人一样,很肯定地说,第一场雪是下不大的,别看它们这么气势汹汹。依芙琳经历的多,所以我很相信她的话,放心地回到希楞
里。妮浩在给她未
世的孩
手
,淘气的安
尔不时地伸
手抓着线,使她不能顺畅地
活。妮浩对我说,夏天时白蝴蝶多,冬天的雪果然就大啊。她的话让我想起了拉吉达离开的那个日
,我叹息了一声,妮浩也叹息了一声,我们都很牵挂自己的男人。不知
他们受训时挨没挨鞭
,吃得饱吗,睡得香吗,如今天冷了,日本人会不会给他们换上厚衣服,要是冻着了可怎么办?
那个晚上的雪很大,从火塘反
的微黄的光影中,我看到了飘向希楞
的雪
。它们从烟
的小孔中,将那
茸茸的
探
来。不过它们不像沙粒


,能一直坠到底,它们的
实在是太柔
了,受不得一
温
,一
希楞
就
化了。我看了一会儿雪
,然后往火塘上压了几块
柴,使它们不至于着得那么快,让火能稳稳地燃烧到天明,然后抱着安
尔睡了。
我们谁也没有料到,第二天起来,雪非但没有走,而是越下越大了。希楞
外的雪厚得已经没膝了,气温降得很低很低,山林一片苍茫,河
已经结冰了。我刚走
希楞
,就见依芙琳踉踉跄跄地朝我这儿走来,她大惊失
地说,这可怎么好,这不是要来“白灾”了吗?我们把雪灾叫
白灾。白灾不仅会给我们的狩猎带来不便,更可怕的是,它会威胁我们的驯鹿。驯鹿无法扒开厚厚的积雪去寻找苔藓,而会被活活饿死。
我们忧心忡忡地等着鹿群归来。上午过去了,营地还没有
现驯鹿的影
。雪
却依然漫天飞舞着。风也起来了,冷飕飕的风让人在外面站上一刻就直打哆嗦。依芙琳决定和玛利亚
去寻找驯鹿,让我和妮浩留在营地。两个大肚
的女人在那
时刻就是累赘。驯鹿去了哪里,依芙琳并不知
,若是在平常,我们会顺着它们的足迹去寻找。可大雪把它们的足迹掩埋了。
我和妮浩焦急地等待着,直到天黑了,不但驯鹿没有踪影,依芙琳和玛利亚也没了踪影。原先我们只是为驯鹿担心着,现在两
担心
织在一起,让我和妮浩坐立不安。我们一遍遍地走
希楞
去张望他们,然而总是失望归来。我和妮浩急得要哭的时候,依芙琳和玛利亚终于回来了。她们的
上披挂着雪,
发上凝结着冰凌,看上去就像两个雪人。依芙琳说,她们一个下午'福‘哇…小。说。t。x。t。下‘载…站。分。享。'走了不到两里,雪实在是太