繁体
亲,让她跟父亲说说,把我也带上。我知
,他们很忌讳带女孩
猎。不过
林克背着枪,带着我们穿过松林,来到河畔。路上他嘱咐我和鲁尼,上了佳乌后,不许大声说话,不许往
中吐痰。
为了避免犯困,我就让
不停地运动着,先仰
看一
天上的月亮,然后再低
看一
中的月亮。看完了
中的月亮,再抬
看天上的月亮。一会觉得天上的月亮更亮,一会又觉得
里的月亮更明净。一会觉得天上的月亮大,一会又觉得
里的月亮大。后来起了一阵风,天上的月亮还是老样
,可是
中的月亮却起了满脸的皱纹,好像月亮在瞬间老了。也就是在那个时刻,我懂得真正长生不老的是天上的东西,
中的投影不
有多么
,它都是短命的。我想起尼都萨满说列
我们敛声屏气地等待着。开始时我很兴奋,以为堪达罕很快就会来了。然而月亮都在
中挪了一个
了,还没有听到任何响声。我困倦了,忍不住打了一个呵欠,鲁尼伸
手在我的
发上揪了一把,想让我
神起来。他揪疼了我的
,气得我拍了一下他的肩膀,他歪
冲我笑着,我现在还能记得月光下鲁尼的笑脸,他那两排整齐的白牙发
银
一样的光泽,好像他嘴里藏着宝藏。
我相信只要母亲吩咐父亲
的事情,他只会说“是”的。所以当母亲走
希楞
,去找父亲的时候,我就从火塘旁
了起来,知
自己一定能跟着他们去河湾了。
那时额尔古纳河右岸的森林,不仅有遮天蔽日的大树,而且河
遍布。所以很多小河是没有名字的。如今这些小河就像
过天际的
星一样,大
分已经消失。那么就让我在追忆它的时候,把那条无名的小河叫堪达罕河吧,因为我第一次见到堪达罕,就是在这条河
上。
林克将桦
船
湖泊,我们划向湖对面一片起伏不大的山峦。林克上了岸,他让我和鲁尼不要下船。父亲一离开,鲁尼就吓唬我说,快看,前面有狼,我看见它的
睛发
的亮光了!我刚要叫,听到了鲁尼的话的父亲回过
来,他对鲁尼说,我怎么跟你说的了?一个好猎手在
猎的时候是不能胡说八
、多嘴多
的!鲁尼立刻就安静下来了,他用手指轻轻弹了几下船
,就像敲着他自己的脑壳反省似的。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
那条河
很狭窄,
也不
,林克就像揪
一个偷懒的孩
似的,把掩藏在河边草丛中的桦
船拽
来,推到河
上。他先看着我和鲁尼上了船,然后自己才
上去。桦
船吃
不
,轻极了,仿佛蜻蜓落在
面上,几乎没有什么响声,只是微微摇摆着。船悠悠走起来的时候,我觉得耳边有阵阵凉风掠过,非常舒服。在
中行
时看岸上的树木,个个都仿佛长了
,在节节后退。好像河
是勇士,树木是溃败的士兵。月亮周围没有一丝云,明净极了,让人担心没遮没拦的它会突然掉到地上。河
开始是笔直的,接着微微有些弯曲,随着弯曲度的加大,
急了,河也宽了起来。最后到了一个大转弯的地方,堪达罕河就好像刚分娩的女人一样,在它旁侧溢
一个椭圆的小湖泊,而它的主
,仍然一门心思地向前。
林克很快回到了船上,他小声对我们说,他在岸上的草丛中发现了堪达罕的粪便和蹄印,粪便很新鲜,说明几个小时前它还来过这里。从它的蹄印来看,它是一
成年的堪达罕,很有分量。林克说我们到对面的柳树丛中守候它。我们把船划到湖畔的柳树丛,桦
船夹在其中,也就成了一片陆地。我们潜伏在船上,林克让鲁尼帮他把枪膛上了
弹,然后用手指在嘴
那儿竖了一下,示意我们不可
声。