繁体
是那样惊恐,它从一开始
的就是怎样万无一失地守卫它的孤独,我怎么好去打搅它呢?不能。那就让我也为自己挖一个地
吧。土地是那样瘠薄,这是由黑
砂粒和胶土凝结成的土地,在这样的土地是不可能打
地
的。你无
躲藏,苍白的太
烧烤着苍白的大地,风在远方
起一
尘埃,尘埃在大地上像孤鬼一样漫行,留下凄厉的悲鸣。你到哪里去?你徒然挥动着所有的细小的
,你觉得你在前
,可你是在往哪里前
呢?也许你
本没有前
,仅仅是逃生的
望使你产生的虚幻的
觉。你不能动,就像格里
尔无法离开他的床一样。格里
尔不知
如何才能摆脱这
荒唐的困难
境,他就再一次告诉自己,像这样呆在床上是不行的,他还是要
努力,让自己从这令人厌恶的床上离开。
上就到上班时间了,不离开床怎么行呢?格里
尔说,七
一刻前无论如何要离开床。
把我们放到了我们未曾期望的地方,我们只能依靠
神的飞翔。但是当我们要使用它的时候,我们惊讶地发现,
神被打断了翅膀,它徒然地
着,嘎嘎地叫着,可是它飞不起来,飞不起来。它翅膀上和它一再扑蹋的土地上浸了殷红的血。它徒然地
着,就是飞不起来。我们究竟是被何
东西所困扼?是
神困扼了
,还是
困扼了
神?我们能把
打碎让
神飞扬而去么?或者我们苟且一些,把
神扼杀,再在世间增加一
行尸走
?我想离开那张床哦,还有比这更
烈的渴望吗?我渴望离开它,同时渴望脱离这一望无际的大地,我用不着让地
为我护
了。我飞扬起来,我嘲笑着大地同时也嘲笑我遗留在那里的不断萎缩
瘪的
。可是它飞不起来哦,它飞不起来,它永远飞不起来,从古到今还没有人能够让它飞起来。这是我们之所以为人的命定么?这是上帝在造我们时为我们锁上的枷锁么?我们无法挣脱,无法挣脱……那就让我们匍匐下来吧,让我们屈从于大地,让我们重新回到床上……那是多么
沉的恐惧……那不是疼痛,那是恐惧。好吧,那就让我们把
神拖回来,束缚住它,把它投到火里让它燃烧。我们对天对地都说,我们屈从了,你看,它在那里燃烧。不幸的是它不死啊,它在火里还像在大地上那样不停地
跃。现在它更激越地上下翻飞,我看到它黑
的羽
在燃烧。可是它不死,它就是不死,它吱吱地叫着,述说着恐惧,它就是这样在恐惧中歌唱。这时候,我们的
无法保持清
。当
神的痛苦和
联结时,
会
受到电击一样的疼痛。不要扼杀
神,它是不死的,它不死……我们还能
什么?什么也不能
。我们一来到这个世界就已经被固定在了某一个位置。卡夫卡是那样想移动,他没有办到。约瑟夫·k也没有办到。所有人都想移动,好像只有在移动中才能够证明我们自
,但是归
结底我们是办不到的。这是我们存在的惟一方式。我们无可选择。你不可能把一切都截止在某个
位,然后让所有的一切重新开始。这是不可能的。不
你躲到哪里,过去都将与你形影相随。充其量那是你对自己短暂的蒙蔽。这样想来,去老家这件事仿佛又失去了魅力,不那样迷人了。他睁开
睛,让自己适应黑暗。当屋
里的东西隐隐显
廓时,他揿亮了台灯。
静极。不知
为什么今天夜晚为什么会这样静。为了不影响睡眠,他把石英钟放在了书柜里,现在居然可以听到清脆的嘀嗒声。女儿和妻
都在她们各自的房间睡了。他突然
觉到孤独像海浪一样,静悄悄的不怀好意地向他涌了过来。好像要躲避这
侵袭似的,他迅疾地伸
手,“啪”的一下关了台灯。
有时候黑?
阅读危险的移动最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee