繁体
边看着笔记本说:“在书上第143页第9行中……”
我耐心地一一回答他的问题。尽
我的
诊表上排满了任务——有些还是急诊。但我对他的细心并没有
到不满,比普就是需要这么负责又谨慎的主人。
确定一切都获得圆满的解决之后,潘先生小心翼翼地收起笔记本和
镜,好像它们也是他
的一
分似的。
“哈利先生,我养狗的主要目的之一,”他接着说,“就是它可以迫使我运动。你不觉得这是个很好的法
吗?”
“当然,尤其是养这么活泼的小狗更能达到你的目的。你只要经常带它到原野上散步就是最好的运动了。想想看,礼拜天的下午,人们也许在家里睡午觉或看报纸,而你却有机会接近大自然。”
潘先生伸伸下
,好像那幅与比普共同在草原上嬉戏的画面已经呈现在他
前似的。
“还有一件事,”他太太“咯咯”一笑说,“养狗可以使这儿变小。”她指指潘先生的肚
。
潘先生将书夹在腋下,伸
手抱起比普。
“来,比普,咱们不能一直耽误哈利先生的时间。”但他太太
疾手快地将比普自他手中抢了过去。走
通
的时候,我看见她把脸和比普的脸靠在一起。
我在诊所门
送他们上车。车
驶离的时候,潘太太一直和我挥手,而比普则将前爪搭在后车窗上看着我。
这件事总算有了个圆满的结果,当然,最大的功臣还是罗丝修女。她的动
保护所将会继续扩大和成长,镇上也将有更多的小动
得到照顾与关
。
总算了了一桩心愿,比普也终于找到了永久的归宿。

的农妇(1)
当我看着山脚下那一群生病的小
时,我的心中充满了困惑。
家真是多灾多难。
有句老话说“不雨则已,一雨则倾盆”似乎是农庄生活上最好的写照。先是去年的牲
传染病风波,现在又是
群生病,还有那位说笑都徐缓自然的
比利先生之去世。他
壮得跟庄上任何一
牲
一样,可是短短的几个礼拜之内他竟去世了。只听说他得了胰脏癌,然后邻人们再看到他的时候,只是挂在厨房窗台上的一张遗照,留下
太太和三个年幼的孩
。
死者已矣,生者应该
地站起来。然而
家农庄的牧草荒芜,土地贫瘠,任何农人看了都会摇
。因为,这绝非一位妇人可以独力支撑经营的农场。
每个人都认为
太太应该找个男人来经营这些农场,而她自己却不这么想。其实,她也没什么本领,她的
材是我见过最矮小的——大约一米五左右——可是她的毅力却像钢铁一般
。她有自己的打算,也有自己的一
法
。
我记得
先生还在世时,有一次我正在为他们的羊注
,
太太在屋
里喊我。