繁体
一会儿之后在海湾,坐在
边,他肚
里
了一杯黑麦威士忌,等着海鲜端上来……“如果你能
你想
的事情,那么生活就不算太坏,呃,亨利?如果我赚了一
儿钱,我就要去环球旅行——你跟我一起去。是的,虽然你是无功受禄,但是我还是准备有一天真正
些钱在你
上。我要看看,如果我给你充分自由的话,你会怎样表现。我要给你钱,瞧……我不会假装把它借给你。我们将看看,在你有了一些钱在
袋里的时候,你那些了不起的念
会有什么结果。听着,那一天我谈论柏拉图的时候,我是想问你一件事的。我想问问你,是否读过他关于亚特兰
斯亚特兰
斯:传说中的岛屿,据说位于大西洋直布罗陀海峡以西,后沉于海底。——译者的故事。你读过吗?读过?那么,你怎么想?你认为这只是一个故事,还是你认为曾经有过那样一个地方?”
我不敢告诉他,我怀疑有成千上万个大陆,其过去或未来的存在,我们都还没有开始梦想过。于是我
脆说,像亚特兰
斯那样的地方曾经存在过,这是完全有可能的。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
在
斗那儿洗了洗,哼了一会儿曲
。突然,用
快的腔调说——“今天外面天气如何,亨利?太
好吗?听着,我想到一个最适合你去的地方了。
黄沙司浇扇贝熏
,你说怎么样?这是一个小地方,在海湾附近。像今天这样的日
,正是吃扇贝熏
的日
。呃,怎么样,亨利?不要告诉我你有事要
……如果我拉你到那里,你就得
儿时间同我在一起,你是知
的,是吧?天啊,我真希望有你的
情。你只是一分钟一分钟地放任自
。有时候我认为你他妈的过得比我们谁都好得多,尽
你是一个臭烘烘的婊
养的,一个叛徒,一个贼。我和你在一起的时候,日
过得就好像
梦一般。听着,我说我有时候不得不见你,难
你不明白我的意思吗?我总是一个人,简直就要发疯。为什么我拼命到
追娘儿们?为什么我整夜玩牌?为什么我同那些
浪汉鬼混?我需要同某个人说话,就是这样。”
“嗯,我猜想,这在某
程度上讲并不十分重要,”他继续说,“但是我要告诉你我怎么想。我认为一定曾经有过那样一个时代,那时候的人跟我们不一样。我不能相信,他们过去就一直是他们现在的那副猪样,而且最近几千年来一直是那样。我认为很可能有一段时期人们懂得如何生活,懂得如何自由自在,享受生活。你知
是什么东西
得我发疯吗?是看到我的老父亲。自从他退休以后,他就整天坐在火炉跟前闷闷不乐。像一只奄奄一息的猩猩坐在那里,这就是他终生


得来的一切。他妈的,如果我认为我也会那样的话,我会现在就把我的脑浆打
来。看看你周围……看看你认识的人……你认识一个值得
往的人吗?我很想知
,所有那些大惊小怪是要
什么?我们必须活着,他们说。为什么?这正是我想要知
的。他们都会日
过得绝对好得多。他们都只是一大堆臭大粪。战争爆发时,我见他们奔赴战壕,我就对自己说,好,也许他们回来时会通情达理一
儿!当然,他们当中许多人没有回来,但是其他人!——听着,你猜想他们会变得更人
、更
贴人吗?一
儿也不!他们内心里全是屠夫,当他们面临极大困难的时候,他们就怒气冲天。他们让我恶心,他们这整个一帮
家伙。我明白他们是些什么玩意儿,每天都得保释他们
去。我是从栅栏的两方面来看问题。在另一方面,更是臭不可闻。嘿,如果我告诉你我知
的一些事情,让你看看判这些可怜的杂
有罪的法官是些什么玩意儿,你一定会痛打他们。你要
的一切就是看看他们的嘴脸。是的,亨利,我愿意认为,曾经有一个时代事
是另外一个模样