电脑版
首页

搜索 繁体

第28章(3/3)

蛙海迈,还有他老婆的卵巢,它已烂掉了好长时间了。海迈被完全裹在他老婆腐烂的卵巢里。这是日常话题;它现在优先于泻药和长苔的。海迈贩卖“谚语”,他就是这样说的。他说的一切不是从卵巢开始,就是导向卵巢。他不顾一切地仍然和老婆——长时间像蛇一般的媾,媾中他还会在完事前上一两支香烟。他会努力向我解释,烂卵巢来的脓如何使她烈。她始终是一把好手,而现在她比任何时候都好。一旦卵巢摘除,就说不清她会是什么样。她似乎也明白这一,因此,去他妈的!每天晚上,盘收走以后,他们就在他们的小公寓里把衣服脱得光光的,像两条蛇一样躺在一起。他多次试着向我描述——她的方式。里面就像一只牡蛎,有时候觉好像他就在她的里,是这么柔酥松,这使他极度兴奋。他们常常剪刀式地躺着,向上看着天板。为了憋住不,他就想办公室,想令他烦恼的事情,想大便不通畅对他的折磨。在之间,他会让他的心思集中在另一个人上,以便让她重新开始跟他。他常常设法在一边时一边还能望窗外。他变得如此于此,以至于他能在他窗底下的大街上脱下一个女人的衣服,然后把她到床上;不仅如此,实际上还能让她同他老婆调换位,连续作业。有时候他会那样一直下去,两三个小时,都不带的。为什么要浪费呢?他会说。

而斯夫·罗洛则不然,要他抑制住这个,可叫他受不了。斯夫壮得像,他随便地到散布他的。我们时常坐在离办公室不远的街角上一个炒杂碎店里换看法。这里有一古怪的气氛。也许是因为没有酒。也许是由于他们菜里那稽的小黑蘑菇,总之,很容易就扯到这个话题上了。到斯夫来见我们的时候,他已经育锻炼,洗完澡,用力。他里里外外都净净。几乎是一个男人的完标本。当然,他不十分聪明,但却是个好人,一个伙伴。海迈却相反,他就像一只癞蛤蟆。他似乎是直接从他在泥里混了一天的沼泽地里来到餐桌上。脏话从他嘴里甜丝丝地而来。事实上,在他的看来,你不能称之为脏话,因为还没有任何其他成分你可以用来与它相比。这完全是一,一粘乎乎、稠乎乎的东西,完全由构成。当他看他的时,他视之为潜在的;如果天气和,他就会说这很适合于寻作乐;如果他乘电车,他事先就知,电车有节奏的运动会刺激他的胃,会让他慢慢地“亲自”起来,他就是这么说的。为什么是“亲自”,我从来也不明白,但是那就是他的表达方式。他喜和我们一块儿去,因为我们总是很有把握碰到一些像样的事情。如果他一个人的话,他就不会总是那么顺当。和我们在一起,他可以换一吃吃——他的说法,是非犹太窟窿儿。他喜非犹太窟窿儿。他说,味更加香甜,也更容易发笑……有时候就在事情行当中。他惟一不能忍受的东西是黑。看到我同瓦莱丝佳一起走来走去,他到吃惊和厌恶。有一次,他问我是否她没有那格外烈的味。我告诉他我喜那样——烈而有味,周围还带许多。他听到这话几乎脸都红了。令人吃惊的是,他对某些事是那么,例如,对。他对过分讲究,也许这是一民族特征。他个人也是净净的。看到他净的袖上有一个小污就叫他受不了。他不断地刷去上的尘土,不断拿小镜来照照,看有没有夹在他的牙里。如果他发现一儿碎

阅读南回归线最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee

热门小说推荐

最近更新小说