繁体
绞死,他说着,手上没有
上找到任何东西。他给我看一把带蓝灰
枪把的左
手枪……他想把他崩了。我想要
清楚为什么他这么恨那老人,结果我明白了,这孩
迷恋他的母亲,他一想到那个老家伙到她床上去就受不了。你的意思不是说你吃你老爷
的醋吧?我问他。是的,他是吃醋。如果我要知
实情的话,那就是,他不会介意同他母亲睡觉的。为什么不呢?这就是他允许他的索菲姨妈勾引他的原因……他一直都在想他的母亲。但是你翻她钱包的时候,不
觉不自在吗?我问。他笑了。这不是她的钱,他说,是他的。他们对我
了些什么?他们总是把我寄养
去。他们教我的第一件事就是如何骗人。这
养孩
的方法简直难以容忍……
26
《南回归线》第八章(3)
家里一分钱也没有。柯里想到的办法是和我一起到他工作的那个营业所去,我缠住经理说话,他就翻遍衣柜,把零散的零钱全
清理
来。或者,如果我不怕冒险的话,他将洗劫现金
屉。他们绝不会怀疑我们,他说。我问他以前是否
过这个。当然……十好几次,就在经理的鼻
底下。对此有何反应?无疑……他们开除了几个职员。你为什么不向你索菲姨妈借呢?我提议。那太容易了,只是那意味着用
来哄她,他不想再哄她了。她臭烘烘的,索菲姨妈。你这是什么意思,她臭烘烘的?就是……她不
时洗澡。嘿,她有什么
病?没有,只是宗教上的原因。而且变得越来越胖,越来越油腻腻的。但她不还是喜
被哄吗?不是吗?她比以往更迷狂。这令人讨厌。就像同一只大母猪一块儿上床。你母亲对她有什么想法?她?她对她恼火得要命。她认为索菲正在勾引那老
。嘿,也许她会呢!不过,老
吃了别的野
。有一天夜里我在电影院当场抓住他,他正和一个小妞粘乎在一块儿。她是亚斯托旅馆的指甲修剪师。他也许想从她那儿搜刮
儿钱
。这是他搞女人的惟一理由。他是一个肮脏下
的婊
养的,我要看他有一天被送上电椅!如果你不当心的话,有一天你自己也会被送上电椅。谁?我?不会是我!我太聪明了。你是够聪明的,但是你嘴
不严。要我是你的话,我的嘴
就会更严一
儿的。你知
,我加上一句,为的是让他额外吃惊一下,奥洛克了解你;如果你同奥洛克闹翻,你就全完了……如果他这么了解的话,那他为什么不说
儿什么来呢?我不信你的话。
我比较详细地向他解释,世界上尽可能不给别人制造麻烦的人没几个,而奥洛克便是其中之一。我说,奥洛克有着侦探的本能,只是因为他喜
了解周围的事情;人们的
格在他脑袋里分好类,永久
存了档,就像敌人的地形存放在军事领导人的
脑里一样。人们认为,奥洛克到
探听,因为为公司
这
肮脏的勾当而得到特别的乐趣。不是这样的。奥洛克是一个天生的人
研究者。无疑,由于他看待世界的独特方式,他毫不费力地了解事
。现在来谈你……我不怀疑他知
有关你的一切。我承认,我从未问过他,但是我
据他不时提
的问题,猜想情况是这样的。也许他只是放任你去
。有一天夜里他会碰巧遇上你,也许他会让你在什么地方中途下车,同他一块吃
儿东西。他会晴空霹雳似的对你说——你记得,柯里,你在sa营业所工作时,那次有个犹太职员因为盗用现金而被开除吗?我想,那天夜里你在加班,不是吗?一桩有趣的案
。你知
,他们从来没有发现那个职员究竟是否偷了钱。当然,他们不得不开?