繁体
因此,当我那天下午知
,他一直在泡瓦莱丝佳,我一
儿也不
到吃惊。在瓦莱丝佳之后,他又玩她表妹,这女孩已经被糟蹋过,她需要一个她可以依靠的男
。而从她那里,最后又转到那个在瓦莱丝佳家筑起自己
好小巢的矮小女孩那里。这小矮人使他
兴趣是因为她有一只完全正常的
儿。他原本没有打算同她
什么事,因为,据他说,她是一个令人反
的同
恋者,可是有一天,他碰巧赶上她在洗澡,于是事情就开始了。他承认,他越来越受不了了,因为三个人都对他
追不舍。他最喜
那个表妹,因为她有些钱,很乐意与他分享。瓦莱丝佳太谨慎小心,而且她
上味
太大。事实上,他越来越讨厌女人。他说这是他索菲姨妈的过错。她给了他一个不好的开端。他一边这么说着,一边忙着翻衣柜
屉。老爷
是个下
的婊
养的,应该
个两角五分钱的
币。我一路往前走,不知
该到哪里借
儿钱。
儿钱倒并不难,但事情是要
到钱就走,不要被人烦死。我可以想到就在附近的十几个家伙,他们会一声不吭地把钱给你,可这却意味着接下去聊个没完——聊艺术、宗教、政治。我还有另一个办法可以用,这办法我在
急关
已用过多次,这就是到电报营业所去,假装
一番友好的视察,然后,在最后关
,暗示他们在
屉里好好找一找,看有没有一两块钱,第二天就归还。这也得搭上时间,甚至要寒暄一番。冷静而
心地再三考虑之后,我决定,最好赌一下我在哈莱姆区的小朋友柯里。如果柯里没有钱,他会从他母亲的钱包里偷到。我知
我可以依靠他。当然,他会要陪我,但我在傍晚过去之前总可以找到甩掉他的办法。他只是一个孩
,我不必太顾及他的情绪。
我喜
柯里的地方在于,他虽只是一个十七岁的孩
,但他绝对没有
德
,没有顾忌,没有羞耻。他十四岁的时候到我这儿来找工作当送信人。他的父母当时在南
洲,他们用船把他送到纽约,由一个姨妈照看,这个姨妈几乎立刻就勾引了他。他从来没上过学,因为父母老是在旅行;他们是
浪艺人,
的是“杂
与苦力”的活,他是这么说的。父亲
过好几次监狱。顺便说一下,他不是他真正的父亲。总之,柯里来找我时,纯粹是个孩
,他需要帮助,需要一个朋友,而不是什么别的东西。起初,我以为能为他
儿什么。每个人都
上喜
上了他,尤其是女人们。他成为办公室的
儿,但是,不久我就明白,他不可救药,起码他也有着一个聪明罪犯的内在素质。然而我喜
他,我继续为他
事,但他不在我
跟前时,我从不信任他。我想,我喜
他,尤其是因为他绝对没有荣誉
。他会为我
世界上的任何事情,而同时又会
卖我。我不能为此而责备他……这使我
到好玩。由于他对此直言不讳,因而就更使我
到好玩。他只是忍不住要这样
。例如,他的索菲姨妈。他说她诱
了他。这倒很有可能,但奇怪的是,他竟在他们俩一起读圣经的时候让自己被勾引。他虽然年纪小,但他似乎很明白,他的索菲姨妈在那
方面需要他。所以他让自己被勾引,他是这么说的。然后,在我认识他一段时间以后,他提议帮我去接近他的索菲姨妈。他竟甚至敲诈她。在他急需钱
时,他就到姨妈那儿去,将她的钱骗到手——狡猾地威胁说要把事情抖
去。当然,一脸天真无邪的样
。他看上去十分像一个天使,
汪汪的大
睛,显得如此坦率真诚。如此乐于为你
事——几乎像一条忠实的狗,然而够狡猾的。一旦他得到你的好
,他就会让你满足他各
各样异想天开的要求。此外,他极其聪明。一只狐狸的狡诈的聪明和——一只豺狼的完全的冷酷无情。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>