繁体
02年10月14日为《世界尽
与冷酷仙境》俄文译本写的序言中说
:“我们的意识存在于我们的
之内,我们的
之外有另一个世界。我们便是活在这
内在意识和外在世界的关系
之中。这一关系
往往给我们带来悲伤、痛苦、迷惘和分裂。但是——我认为——归
结
,我们的内在意识在某
意义上是外在世界的反映,外在世界在某
意义上是我们内在意识的反映。也就是说,二者大概作为两面对照镜
发挥着各自作为无限metaphor(隐喻)的功能。这
认识是我所写作品的一大motif(主题)。”我想,这段话也可以成为我们破解这
奇谭集之奇和偶然
寓意的重要提示,同时也是其文学世界的超验维度得以延展和变幻的原理所在。换言之,艺术、文学艺术既不是真实世界的傀儡,又不是想像世界的附庸,而是这两个世界的落差或关系
的产儿。在其
生过程中,对于稍纵即逝的灵
及偶然
的
锐觉察和刻意开掘无疑
有特殊意义。有的人任其“自生自灭”,有的人“鲜明地读取其图形和
义”(《偶然的旅人》)。村上则大约
一步视之为天谕,将一丝涟漪接向万里海涛,循一线微光俯瞰茫茫宇宙,从一缕颤悸
知地震和海啸的来临,从而写
了一
是奇谭又不是奇谭的奇谭集——其实村上每一
作品都不妨以奇谭称之——这大概正是所谓艺术,正是艺术的真实。
为了灵魂的自由:我所见到的村上
树(1)
这么说不知是否有些夸张——作为日本的文化人,恐怕还没有谁能像时下的村上
树这样在中国有这么
的知名度、这么大的影响力、这么多的“知音”以至“村上迷”。川端康成一再絮叨的樱
富士山也好,三岛由纪夫极力渲染的金阁寺也好,都比不上几乎没有典型日式
的村上小说那么让人对日本文学以至日本产生兴趣。对村上本人的兴趣就更不用说了。遗憾的是村上这个人特别喜
玩“失踪”,
三十年来拒绝上电视,拒绝登台讲演,拒绝文学刊
(这方面也极有限)以外的媒
采访。总之与众不同,大凡

面灯红酒绿风风光光的活计他都惟恐躲之不及,而宁愿独自歪在自家
光
洋洋的檐廊里逗猫玩。还时不时索
一走了之——跑去外国一住几年。别说我国驻日记者,就是日本记者也难觅其踪(曾有一个记者一路打听着从日本追到希腊找他给某啤酒厂家
广告,他当然一
回绝,说他不相信别人会跟着他大喝特喝那个牌
的啤酒)。所以,国内一些媒
和读者知
我此次东渡,一再求我采访村上,哪怕见见他也好。
其实作为我又何尝不想跟他聊聊,毕竟译了他二十本书。当然我不能说受中国某某媒
之托前往采访,而只宜说作为译者去看看他。对此我还是颇有信心的。因为村上创作之余也鼓捣翻译即同是译者,他自己也大老远跑去见过原作者,自当理解译者的辛劳、作用和心情,岂有拒绝之理!当然,实在见不到我也不至于捶
顿足大骂
。钱钟书老先生早就开导过我们:
好吃就行了,何必非得见下
的
。再退一步说,
不吃也不是就活不了。
这样,到东京不久我就开始联系。当时他不在东京。后来定于一月十五日午后二时在他的事务所相见(他家离东京很远)。
村上
树的事务所位于东京港区南青山的幽静地段,在一座名叫denmarkhouse的普普通通枣红
六层写字楼的
层。一位女助手在门
等我。事务所大约是三室
间,似乎没有专门的会客室,
门后同样要脱鞋。我
的